例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 독촉장이 날아오다. |
| 督促状が届く。 | |
| ・ | 세금 납세 이행을 청구하기 위해 납기 기한 후 30일 이내에 독촉장을 송부합니다. |
| 税金の納税の履行を請求するために、納期限後30日以内に督促状を送付します。 | |
| ・ | 만약 자동차세를 체납하면 독촉장이 올 겁니다. |
| もし自動車税を滞納すると督促状が来るでしょう。 | |
| ・ | 상사는 일을 빨리 하라고 최촉했다. |
| 上司は仕事を早くやるように促した。 | |
| ・ | 고객에게 답변을 달라고 최촉했다. |
| お客さんに返事をくれるようにせき立てた。 | |
| ・ | 마감일이 다가와서 최촉하는 연락을 받았다. |
| 締め切りが近づいて催促の連絡を受けた。 | |
| ・ | 입주자가 월세를 계속 체납하고 있다. |
| 入居者の家賃滞納が続いている。 | |
| ・ | 법률의 절차상 집세를 체납하고 있다고 해서 곧바로 경찰을 부를 수도 없다. |
| 法律での手続き上、家賃を滞納されたからといって、すぐに警察を呼ぶこともできない。 | |
| ・ | 3개월간 체납되어 몇 번이고 최촉해서 일괄로 체납분을 받아 냈다. |
| 3ヵ月間滞納され何度も催促をして一括で滞納分を払ってもらった。 | |
| ・ | 세금을 체납하다. |
| 税金を滞納する。 | |
| ・ | 집세를 체납하다. |
| 家賃を滞納する。 | |
| ・ | 빚을 계속 체납했더니 어느 날 법원에서 변제를 요구하는 소장이 도착했다. |
| 借金をずっと滞納していたら、ある日裁判所から返済を求める訴状が届いた。 | |
| ・ | 벽이 높다고 생각하지만, 포기하지 않고 계속 도전하고 있다. |
| 壁が高いと思うが、諦めずに挑戦し続けている。 | |
| ・ | 벽이 높아도 도전하는 것이 중요하다. |
| 壁が高くても、挑戦し続けることが大事だ。 | |
| ・ | 이 문제는 벽이 높아서 도저히 해결할 수 없다. |
| この課題は壁が高くて、どうしても解決できない。 | |
| ・ | 유저 아이디와 패스워드 재설정 방법을 안내합니다. |
| ユーザーIDとパスワード再設定の方法をご案内しています | |
| ・ | 미국에는 조건부 입학을 허가해 주는 대학이 다수 있습니다. |
| アメリカには条件付き入学を許可してくれる大学が多数あります。 | |
| ・ | 사업부 인수를 조건부 승인하였다. |
| 事業部買収を条件付きで承認した。 | |
| ・ | 조건부 합격을 취득한 학생에게 무료 영어준비코스를 제공하고 있습니다. |
| 条件付き合格を取得した生徒へ、無料の英語準備コースを提供しています。 | |
| ・ | 부동산을 매각하다. |
| 不動産を売却する。 | |
| ・ | 자산을 매각하다. |
| 資産を売却する。 | |
| ・ | 누구든지 부동산을 매각할 때에는 비싸게 팔고 싶어합니다. |
| 誰でも不動産を売却する際には高く売りたいと思うものです。 | |
| ・ | 창업한 지 겨우 5년에, 한국 굴지의 자산가가 되었다. |
| 創業からわずか5年、韓国屈指の資産家になった。 | |
| ・ | 우리회사는 창업 이래 30년 연속으로 흑자를 이어온 업계 굴지의 우량 기업입니다. |
| 我が社は創業以来30年連続で黒字を続ける業界屈指の優良企業です。 | |
| ・ | 국내 굴지의 투자회사에서 투자하고 있습니다. |
| 国内屈指の投資会社が投資しています。 | |
| ・ | 유능한 인재를 요소요소 배치하다. |
| 有能な人材を要所要所に配する。 | |
| ・ | 요소요소에서 좋은 플레이가 나왔다. |
| 要所要所でいいプレーが出ていた。 | |
| ・ | 요소요소에 체크포인트를 둔다. |
| 要所要所でチェックポイントを設ける。 | |
| ・ | 점포를 차리다. |
| 店を構える。 | |
| ・ | 점포를 개업하다. |
| 店舗を開業する。 | |
| ・ | 점포를 단기로 빌리고 싶어요. |
| 店舗を短期で借りたいです。 | |
| ・ | 이 옷은 소매 기장이 길다. |
| この服は着丈が長い。 | |
| ・ | 예금통장에 기장하다. |
| 預金通帳に記帳する。 | |
| ・ | 매출을 기장하다. |
| 売上高を記帳する。 | |
| ・ | 거래를 기장하다. |
| 取引を記帳する。 | |
| ・ | 납입해야할 것을 아직 납입하지 않은 것을 미납이라고 한다. |
| 納入すべきものを、まだ納めていないことを未納という。 | |
| ・ | 연금이 미납되고 있는 경우 도대체 어떻게 돼버릴까요? |
| 年金が未納となっている場合、一体どうなってしまうのでしょうか? | |
| ・ | 상속세는 돈이 아닌 물건이나 부동산으로 지불하는 물납 제도가 있습니다. |
| 相続税は、お金ではなく、モノや不動産で払う物納という制度があります | |
| ・ | 근전에 의한 납세가 곤란하다고 인정되는 경우, 물납이라고 해서 금전 이외의 재산을 이용해 상속세를 납부하는 것이 가능합니다. |
| 金銭による納税が困難であると認められた場合には、物納と言って金銭以外の財産を用いて相続税を納付することができます。 | |
| ・ | 역수입 문화가 새로운 트렌드를 만들어내고 있다. |
| 逆輸入文化が新しいトレンドを作り出している。 | |
| ・ | 역수입 자동차가 품질 문제로 논란이 되었다. |
| 逆輸入車が品質問題で議論になった。 | |
| ・ | 역수입 현상은 글로벌화의 한 예다. |
| 逆輸入現象はグローバル化の一例だ。 | |
| ・ | 재직 연수는 그 직무에서 일한 통산 연수를 말한다. |
| 在職年数は、その職務に就いていた通算年数をいう。 | |
| ・ | 근속 연수는 한 기업에 근무한 연수를 말한다. |
| 勤続年数は、一つの企業に勤務していた年数をいう。 | |
| ・ | 휴직의 경우는 근속 연수를 제외하도록 정해져 있습니다. |
| 休職の場合は勤続年数を除くように定めております。 | |
| ・ | 일에 대한 동기 부여를 유지하다. |
| 仕事に対するモチベーションを維持する。 | |
| ・ | 상벌에 의해 동기 부여되다. |
| 賞罰によって動機付けられる。 | |
| ・ | 동기 부여를 스포츠 현장에서 유용하게 활용하다. |
| 動機づけをスポーツの現場で有効に活用する。 | |
| ・ | 인재 육성이란, 기업 성장에 공헌할 인재를 육성하는 것을 말합니다. |
| 人材育成とは、企業成長に貢献する人材を育成することをいいます。 | |
| ・ | 인재 육성에서 중요한 것은 무엇인가요? |
| 人材育成で大切なことは何ですか? | |
| ・ | 그는 화술이 좋다. |
| 彼は話術が巧みだ。 | |
| ・ | 능란한 화술로 사람을 속이다. |
| 巧みな話術で人を騙す。 | |
| ・ | 화술의 달인이라 불린다. |
| 話術の達人と呼ばれる。 | |
| ・ | 과부하가 걸리다. |
| 過負荷がかかる。 | |
| ・ | 공정 능력에 대해 부하가 많은 것을 과부하라고 한다. |
| 工程の能力に対して、負荷が多いことを過負荷という。 | |
| ・ | 확진자 급증으로 입원 환자가 늘면서 의료체계에도 과부하가 걸렸다. |
| 感染者の急増で入院患者が増え、医療体制の逼迫が続いた。 | |
| ・ | 업무량이 많아 너무 부하가 걸려 있다. |
| 仕事量が多くてとても負荷がかかっている。 | |
| ・ | 부하를 줄이다. |
| 負荷を軽減する。 | |
| ・ | 예기치 못한 부하로부터 장치를 보호하는 과부하 보호기기까지 갖추고 있습니다. |
| 予期せぬ負荷から装置を保護する過負荷保護機器まで揃えています。 | |
| ・ | 부하란 어떤 일정 기간에 공정에 부과된 작업량을 말한다. |
| 負荷とは、ある一定期間に工程に課せられた作業量をいう。 | |
| ・ | 캥거루와 코알라는 새끼를 배에 있는 주머니에서 키우는 유대류 동물입니다. |
| カンガルーとコアラは、子供をお腹の袋で育てる有袋類の動物です。 | |
| ・ | 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| すっきりしている。 | |
| ・ | 사장님이 그만 둔다니 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| 社長が辞めるというので、悩みが消えた。 | |
| ・ | 그 문제가 해결되니 마치 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| あの問題が解決して、まるで悩みが消えたようだ。 | |
| ・ | 물 폭탄을 맞다. |
| 凄まじい量の雨にあたる。 | |
| ・ | 태풍과 집중호우로 물 폭탄을 맞았다. |
| 台風と集中豪雨で凄まじい量の雨にあった。 | |
| ・ | 서울에 물 폭탄이 내려 수해가 발생했다. |
| ソウルにすさまじい量の雨が降って水害が発生した。 | |
| ・ | 이 문제에서 벗어나려면 새로운 접근법이 필요합니다. |
| この問題から抜け出すには、新しいアプローチが必要です。 | |
| ・ | 그의 제안은 특별한 접근법을 취하고 있다. |
| 彼の提案は特別なアプローチを取っている。 | |
| ・ | 그녀는 그 회사에서 일한 햇수가 가장 길어요. |
| 彼女はその会社で働いている年数が最も長いです。 | |
| ・ | 그녀는 그 연구에 많은 햇수를 바쳤습니다. |
| 彼女はその研究に多くの年数を捧げました。 | |
| ・ | 이 작품은 제작에 많은 햇수가 걸렸습니다. |
| この作品は制作に多くの年数がかかりました。 | |
| ・ | 바지런하고 솜씨도 있다. |
| 甲斐甲斐しく腕もいい。 | |
| ・ | 그는 바지런히 매일 청소를 거르지 않아요. |
| 彼はまめまめしく毎日の掃除を欠かしません。 | |
| ・ | 바지런한 직원이 모든 서류를 정리했습니다. |
| まめまめしいスタッフが、すべての書類を整理しました。 | |
| ・ | 귀를 쫑긋거리는 동물들의 모습이 귀엽다. |
| 耳をぴくぴくさせる動物たちの姿が可愛い。 | |
| ・ | 토끼가 이상한 소리에 쫑긋거렸다. |
| ウサギが変な音に耳をぴくぴくさせた。 | |
| ・ | 아이가 맛있는 음식을 먹으며 입술을 쫑긋거렸다. |
| 子供がおいしい食べ物を食べて口をもぐもぐさせた。 | |
| ・ | 아들은 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
| 息子は小さい時、美術に興味を覚えた。 | |
| ・ | 대학 생활에 별 흥미를 못 느꼈다. |
| 大学生活にあまり興味を感じられなかった。 | |
| ・ | 우수한 사람일수록 지나친 자신감으로 인해 자만심이나 독선에 빠지기 쉽다. |
| 優秀な人であればあるほど行き過ぎた自信により慢心や独善に陥りやすい。 | |
| ・ | 걷기는 뇌와 밀접한 관계가 있어서, 뇌기능의 퇴화를 막아 준다. |
| 歩くことは脳と密接した関係があり、脳機能の退化を防いでくれる。 | |
| ・ | 검사가 행해지다. |
| 検査が行われる。 | |
| ・ | 겸손함이 부족해서 금방 우쭐해진다. |
| 謙虚さが欠如しており、すぐに調子に乗ってしまう | |
| ・ | 그의 겸손함을 칭찬하고 싶습니다. |
| 彼の謙虚さを褒め称えたいと思います。 | |
| ・ | 엄마 품속에서 칭얼대는 아기의 울음소리도 들린다. |
| 母親に抱かれてむずかる赤ん坊の泣き声も聞こえる。 | |
| ・ | 칭얼대는 아이를 달래고 있어요. |
| ぐずる子どもをあやしています。 | |
| ・ | 칭얼거릴 때는 껴안습니다. |
| ぐずるときは抱きしめます。 | |
| ・ | 잎담배는 자연 그대로의 향기를 지니고 있다. |
| 葉たばこは自然そのままの香りを持っている。 | |
| ・ | 농부들은 잎담배를 재배한다. |
| 農家は葉たばこを栽培する。 | |
| ・ | 그는 잎담배를 태우며 휴식을 취했다. |
| 彼は葉たばこを吸いながら休憩した。 | |
| ・ | 범인을 잡기 위해 쫓던 중, 공사현장에서 추락사했다. |
| 犯人を捕まえようと追っていた時、工事現場で墜落死した。 | |
| ・ | 낙하산이 펴지지 않아 두 사람이 추락사했다. |
| 落下傘が開かず二人が墜落死した。 | |
| ・ | 비행기 추락사에 관한 뉴스가 보도되었습니다. |
| 飛行機の墜落死に関するニュースが報道されました。 | |
| ・ | 언젠가 재취업을 해야 할 될 때를 위해 자격증을 따고 싶어요. |
| いつか再就職をしなければならない時の為に、 資格が欲しいです。 | |
| ・ | 회사를 퇴직하고 그 후에 다른 회사에 재취업했습니다. |
| 会社を退職し、その後に別の会社に再就職しました。 | |
| ・ | 재취업해서 전 직장보다 급여가 줄었어요. |
| 再就職して前職より給与が下がりました。 | |
| ・ | 너른 벌판이 펼쳐져 있다. |
| 広い原が広がっている。 | |
| ・ | 너른 바다가 푸르게 빛나고 있다. |
| 広い海が青く輝いている。 | |
| ・ | 너른 집 마당에서 바비큐를 하고 있다. |
| 広い家の庭でバーベキューをしている。 | |
| ・ | 겨우 진정이 되었다. |
| やっと落ち付いた。 | |
| ・ | 용기에 넣다. |
| 容器に入れる。 | |
| ・ | 용기에 직접 식재를 담다. |
| 容器に直接食材を入れる。 | |
| ・ | 빈 용기를 깨끗하게 씻다. |
| 空になった容器をきれいに洗う。 | |
| ・ | 안전을 위해 화기 사용을 금지한다. |
| 安全のため火気の使用は禁止されている。 | |
| ・ | 이 지역은 화기 사용으로 인해 화재 위험이 높다. |
| この地域は火気の使用によって火災のリスクが高い。 | |
| ・ | 신고가를 갱신하다. |
| 新値を抜く | |
| ・ | 정수리의 머리 숱이 적어지고 있다. |
| 頭頂部の髪が薄くなってきた。 | |
| ・ | 정수리부터 진행되는 탈모 증상의 원인을 연구하고 있습니다. |
| 頭頂部から進行する脱毛症状の原因を研究しています。 | |
| ・ | 탈모는 앞머리 또는 정수리부터 발생하는 경우가 많다. |
| 脱毛は前頭部または頭頂部から起こることが多い。 | |
| ・ | 그는 자신의 신념을 버리고 변절했다. |
| 彼は自分の信念を捨てて変節した。 | |
| ・ | 정치인이 권력의 유혹에 넘어가 변절했다. |
| 政治家が権力の誘惑に負けて裏切った。 | |
| ・ | 독립운동가 중 일부는 끝까지 싸웠지만, 어떤 이는 변절했다. |
| 独立運動家の中には最後まで戦った人もいたが、裏切った者もいた。 | |
| ・ | 면발이 쫄깃하다. |
| 麺にコシがある。 | |
| ・ | 면발에 탄력이 있다. |
| 麺にコシがある。 | |
| ・ | 대기 시간은 얼마나 되나요? |
| 待ち時間はどれくらいですか? | |
| ・ | 대기 시간이 예상보다 짧습니다. |
| 待ち時間が予想よりも短いです。 | |
| ・ | 대기 시간이 단축되었습니다. |
| 待ち時間が短縮されました。 | |
| ・ | 병력과 무기를 감축하다. |
| 兵力と武器を削減する。 | |
| ・ | 회사는 인력을 감축하기로 결정했다. |
| 会社は人員を削減することに決めた。 | |
| ・ | 비용 감축을 위해 노력하고 있다. |
| コスト削減のために努力している。 | |
| ・ | 집에 늦게 도착하면 노곤해서 일단 침대에 누워요. |
| 家に遅く着くと疲れているのでいったんベッドに横になります。 | |
| ・ | 노곤하고 피로가 풀리지 않는다. |
| だるくて疲れがとれない。 |
