例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 역습을 당하다. |
| 逆襲を受ける。 | |
| ・ | 팀은 역습을 개시해, 상대의 진지로 공격했다. |
| チームは逆襲を開始し、相手の陣地に攻め込んだ。 | |
| ・ | 적이 우리 기지를 공격했을 때 우리는 신속하게 역습했다. |
| 敵が我々の基地を攻撃した時、我々は迅速に逆襲した。 | |
| ・ | 중책을 맡다. |
| 重責を担う。 | |
| ・ | 중책을 지다. |
| 重責を負う。 | |
| ・ | 중책을 떠맡다. |
| 重責を背負う。 | |
| ・ | 중복을 피하다. |
| 重複を避ける。 | |
| ・ | 부자들로부터 땅을 헌납받아 가난한 사람에게 돌려주었다. |
| お金持ちたちから土地の献上を受け、貧しい人たちに返した。 | |
| ・ | 그는 비통 속에서도 냉정했다. |
| 彼は悲痛の中でも冷静だった。 | |
| ・ | 그녀는 비통한 표정으로 울었다. |
| 彼女は悲痛な表情で泣いた。 | |
| ・ | 비통함을 이기지 못하고 숨을 거두었다. |
| 悲痛に耐えられず息を引き取った。 | |
| ・ | 그는 어릴 적부터 축구 유망주였다. |
| 子供の頃からサッカー有望株だった。 | |
| ・ | 이 기업의 유망주는 장래성이 높아 투자자들의 주목을 받고 있습니다. |
| この企業の有望株は将来性が高く、投資家の注目を集めています。 | |
| ・ | 유망주를 찾기 위해 투자자는 시장 동향과 기업 실적을 분석합니다. |
| 有望株を見つけるために、投資家は市場動向や企業の業績を分析します。 | |
| ・ | 경기를 우천으로 순연한다고 발표했다. |
| 試合を雨天のため順延とすると発表した。 | |
| ・ | 우천으로 10일로 순연되었다. |
| 雨天のため10日に順延となった。 | |
| ・ | 우천이라도 결행한다. |
| 雨天でも決行する。 | |
| ・ | 온도차를 느끼다. |
| 温度差を感じる。 | |
| ・ | 실내외의 온도차를 5~6도이내로 조절해 주세요. |
| 屋内外の気温差を5~6度以内に調節してください。 | |
| ・ | 그는 이 분야에서 백전노장이다. |
| 彼はこの分野で大ベテランだ。 | |
| ・ | 그는 업계의 백전노장이기 때문에 어떤 문제에도 즉시 대처할 수 있다. |
| 彼は業界の大ベテランだから、どんな問題にもすぐに対処できる。 | |
| ・ | 백전노장 선수가 경기에서 승리를 이끌었다. |
| 大ベテランの選手が試合で勝利を導いた。 | |
| ・ | 최근의 시장 분위기는 작년과 전혀 딴판이라고 입을 모았다. |
| 最近の市場雰囲気は昨年と全く違うと口をそろえている。 | |
| ・ | 어제와는 딴판이다. |
| 昨日とはまるで別人だ。 | |
| ・ | 사진과 실물은 딴판이다. |
| 写真と実物は全然違う。 | |
| ・ | 그는 엄청난 괴력의 소유자다. |
| 彼はとてつもない怪力の持ち主だ。 | |
| ・ | 어마어마한 괴력의 소유자다. |
| 相当な怪力の持ち主だ。 | |
| ・ | 고용주가 노동자를 해고하다. |
| 使用者が労働者を解雇する。 | |
| ・ | 사람들을 고용한 사람 또는 기업을 고용주라고 한다. |
| 人々を雇う人または企業を雇い主という。 | |
| ・ | 인재를 고용할 때는 고용주에게 여러 개의 법적 의무가 부과됩니다. |
| 人材を雇用する際に、雇い主にはいくつかの法的義務が課せられます。 | |
| ・ | 신비감을 느끼다. |
| 神祕感を感じる。 | |
| ・ | 한국 문화에 신비감을 느껴 낯선 나라를 여행하곤 했다. |
| 韓国文化に神秘を感じ、しばしば見知らぬ国を旅行した。 | |
| ・ | 영장류란 포유 동물 중에 뇌가 현저하게 발달한 동물을 가리킨다. |
| 霊長類とは、哺乳動物中で脳が著しく発達した動物をさす。 | |
| ・ | 영장류란, 동물계에서 가장 진화를 이룬 분류군이다. |
| 霊長類とは、動物界でもっとも進化をとげた分類群である。 | |
| ・ | 영장류란, 포유류의 영장목에 속한 동물을 말한다. |
| 霊長類とは、哺乳類の霊長目に属する動物のことをいう。 | |
| ・ | 좋은 성적으로 보답하겠습니다. |
| 良い成績で応えたいです。 | |
| ・ | 좋은 공연으로 보답하겠습니다. |
| 良い公演でお応えします。 | |
| ・ | 앞으로도 더 좋은 드라마로 여러분의 사랑에 보답하겠습니다. |
| これからももっと良いドラマで皆さんの愛に応えたいと思います。 | |
| ・ | 회사 연혁은 아래와 같습니다. |
| 会社の沿革は、以下のとおりである。 | |
| ・ | 회사의 연혁을 영상으로 제작했다. |
| 会社の沿革を映像で制作した。 | |
| ・ | 회사 설립부터 현재에 이르는 연혁은 다음과 같습니다. |
| 会社の設立より現在に至る沿革は次の通りです。 | |
| ・ | 슈퍼에서 소모품을 샀어요. |
| スーパーで消耗品を買いました。 | |
| ・ | 이 제품은 소모품이기 때문에 정기적으로 교체해야 합니다. |
| この製品は消耗品ですので、定期的に交換する必要があります。 | |
| ・ | 소모품에는 문방구, 용지, 포장지, 가솔린 등이 있다. |
| 消耗品には文房具、用紙、包装紙、ガソリンなどがある。 | |
| ・ | 구두로 약속하다. |
| 口頭で約束する。 | |
| ・ | 구두를 설명하다. |
| 口頭で説明する。 | |
| ・ | 구두로 전달하다. |
| 口頭で伝える。 | |
| ・ | 모두 발언 전문은 다음과 같습니다. |
| 冒頭発言全文は次の通りです。 | |
| ・ | 회의의 모두 발언으로 의제를 확인했다. |
| 会議の冒頭発言で議題を確認した。 | |
| ・ | 사장의 모두 발언이 인상적이었다. |
| 社長の冒頭発言が印象的だった。 | |
| ・ | 그녀는 여동생에게 열등감을 느꼈다. |
| 彼女は妹に劣等感を感じていた。 | |
| ・ | 나는 동생에게 열등감이 있다. |
| 僕は弟に劣等感がある。 | |
| ・ | 열등감에 시달리고 괴로웠다. |
| 劣等感に悩まされ辛かった。 | |
| ・ | 우월감에 젖다 |
| 優越感に浸る。 | |
| ・ | 우월감을 갖다. |
| 優越感を抱く。優越感を持つ。 | |
| ・ | 자신이 상대보다도 뛰어나다면 우월감을 느낀다. |
| 自分が相手よりも優れていたら、優越感を感じる。 | |
| ・ | 결혼식은 코로나 상황을 고려하여 비공개로 진행되었다. |
| 結婚式はコロナの状況を考慮して非公開で行われた。 | |
| ・ | 이 정보는 비공개입니다. |
| この情報は非公開です。 | |
| ・ | 비공개 자료를 확인했습니다. |
| 非公開の資料を確認しました。 | |
| ・ | 돈이 쥐뿔도 없다. 지금 아무것도 가진 게 없다. |
| お金が全然ないよ。今、何も持っていないんだ。 | |
| ・ | 그는 지금 쥐뿔도 없어서 의지할 수 없어. |
| 彼は今、何も持っていないから、頼ることができないよ。 | |
| ・ | 처벌을 받다. |
| 処罰を受ける。 | |
| ・ | 처벌은 최후의 수단이 되어야 합니다. |
| 処罰は最終手段とせねばなりません。 | |
| ・ | 법을 어기면 처벌을 받아야 합니다. |
| 法律を破れば処罰を受けなければなりません。 | |
| ・ | 그는 정말 보는 눈이 있다. |
| 彼は本当に見る目がある。 | |
| ・ | 그 사람은 보는 눈이 있어서 투자에서 성공하고 있다. |
| あの人は見る目があるので、投資で成功している。 | |
| ・ | 보는 눈이 있는 사람은 금방 진짜를 알아볼 수 있다. |
| 見る目がある人は、すぐに本物を見抜くことができる。 | |
| ・ | 이 자식이 인기 좀 끌고 나니까, 눈에 보이는 게 없나 보네. |
| こいつ人気が出てから怖いものなしみたいだな。 | |
| ・ | 성공해서 눈에 보이는 게 없어서 다른 사람을 무시하게 되었다. |
| 成功して調子に乗りすぎて、他の人を無視してしまった。 | |
| ・ | 눈에 보이는 게 없어서 다른 사람의 의견을 듣지 않게 되었다. |
| 調子に乗りすぎて、他の人の意見を聞かなくなった。 | |
| ・ | 대단히 송구스럽습니다 |
| どうも恐れ入ります。 | |
| ・ | 관행은 주로 단체가 같은 행위를 일상적으로 반복하는 것을 말합니다. |
| 慣行は、主に団体が同じ行為を日常的に繰り返すことを言います。 | |
| ・ | 보통 정년이 된 사원에 대하여 전직원이 현관까지 배웅하는 관행이 있다. |
| 普通、定年になった社員に対し全職員が玄関まで見送る慣行がある。 | |
| ・ | 관행은 기업 등 단체에 있어서 가벼운 룰과 같은 의미를 가지고 있습니다. |
| 慣行は企業などの団体における軽いルールといった意味合いがあります。 | |
| ・ | 개나 소나 다 참가할 수 있는 것은 아니다. |
| だれでもかれでも参加できるわけではない。 | |
| ・ | 그런 쉬운 일은 개나 소나 할 수 있다. |
| そんな簡単な仕事は誰でもできる。 | |
| ・ | 개나 소나 다 말을 안 들으려고 한다. |
| どいつもこいつも話を聞こうとしない。 | |
| ・ | 나는 무심코 얘기했는데, 그는 진짜로 화를 내버렸다. |
| 私は何気なく言ったつもりだったのに、彼は本気にして怒ってしまった。 | |
| ・ | 무심코 본 한국 영화에 너무나 감동을 받았습니다. |
| 何気なく見た韓国映画にとても感動しました。 | |
| ・ | 경찰에게 무심코 비밀을 누설해버렸다. |
| 警察に思わず秘密を漏らしてしまった。 | |
| グヌン イルジュイルッチェ ヨルラクトゥジョルイダ | |
| ・ | 그는 일주일째 연락두절이다. |
| 彼は、一週間音信不通だ。 | |
| ・ | 게으름 피우지 말고 착실하게 일해 주세요. |
| 怠けないで真面目に働いてください。 | |
| ・ | 그는 일은 안 하고 항상 게으름만 피우고 있다. |
| 彼は仕事はせず、いつも怠けてばかりいる。 | |
| ・ | 해야할 일을 하지 않고 게으름 피우고 있다. |
| しなくてはならないことをせずにだらけている。 | |
| ・ | 통역사가 되는 게 꿈이었어요. |
| 通訳者になるのが夢でした。 | |
| ・ | 악연을 끊다. |
| 悪縁をたち切る。 | |
| ・ | 그와 원한 깊은 악연이 있다. |
| 彼と怨恨の深い悪縁がある。 | |
| ・ | 오래 지속된 인연이 사실은 악연인 경우도 있습니다. |
| 長く持続された因縁が、実際は悪縁である場合もあります。 | |
| ・ | 결국 둘은 눈이 맞았다. |
| ついに、二人はお互いに好きになった。 | |
| ・ | 후배랑 눈이 맞아 결혼했다. |
| 後輩と目が合い結婚した。 | |
| ・ | 복도에서 우연히 그와 눈이 맞았다. |
| 廊下で偶然彼と目が合った。 | |
| ・ | 그는 이번 시즌 데뷔 후 바로 주전을 꿰찼다. |
| 彼は今シーズンにデビューを果たしてから、すぐレギュラーの座をつかんだ。 | |
| ・ | 조직 내에서 승승장구하며 가장 높은 자리를 꿰찼다. |
| 組織内で常勝長躯し、一番高い席を自分の物にした。 | |
| ・ | 그는 모교에 장학금 50억 원을 쾌척했다. |
| 彼は母校に奨学金500億ウォンを快く寄付した。 | |
| ・ | 많은 기업들이 자선단체에 기부를 쾌척했다. |
| 多くの企業が慈善団体に寄付を快く行った。 | |
| ・ | 조영덕 할머니는 대학에 20억 원을 쾌척했다. |
| チョヨンドクおばあさんは大学に20億ウォンを寄付した。 | |
| ・ | 도대체 누가 오길래 이렇게 호들갑을 떨어? |
| 一体誰が来るからってこんなに大げさにするんだ? | |
| ・ | 호들갑 떨지 마. |
| 大げさに騒ぎ立てるな。 | |
| ・ | 아이들이 새로운 장난감에 호들갑을 떨었다. |
| 子どもたちは新しいおもちゃに大はしゃぎした。 | |
| ・ | 무인기가 지상에 있는 인간의 행동을 감시한다. |
| 無人機が、地上にいる人間の行動を監視する。 | |
| ・ | 미군의 무인기를 이란이 격추했다. |
| 米軍の無人機をイランが撃墜した。 | |
| ・ | 무인기의 오폭으로 민간인 희생자가 이어지고 있다. |
| 無人機の誤爆で、民間人の犠牲者が相次いでいる。 | |
| ・ | 사거리에 있는 보석점에서 약탈이 발생했다. |
| 交差点にあるジュエリー店で、略奪が発生した。 | |
| ・ | 폭도들이 상점을 덮쳐 약탈 행위를 벌였다. |
| 暴徒が商店を襲い、略奪行為を行った。 | |
| ・ | 공금을 횡령하는 것은 용서할 수 없는 행위이다. |
| 公金を横領することは、許しがたい行為だ。 | |
| ・ | 거액의 공금을 횡령해 수배 당했다. |
| 巨額の公金を横領し指名手配された。 | |
| ・ | 거액의 뒷돈으로 정재계와 유착하고 있다. |
| 巨額な裏金で政財界と癒着している。 | |
| ・ | 그 정치가는 뒷돈을 받았습니다. |
| その政治家は裏金をもらいました。 | |
| ・ | 뒷돈을 만드는 방법은 다양합니다. |
| 裏金作りの方法は多種多様です。 | |
| ・ | 현장은 일촉즉발의 분위기였다. |
| 現場は一触即発の雰囲気だった。 | |
| ・ | 일촉즉발의 위기를 어떻게 넘기느냐가 관건이다. |
| 一触即発の危機をどう乗り越えるかが鍵だ。 | |
| ・ | 국경에서는 일촉즉발의 긴장이 계속되고 있다. |
| 国境では一触即発の緊張が続いている。 | |
| ・ | 저 국회의원은 학생 시절에 단짝 친구였습니다. |
| あの国会議員は学生時代、大親友でした。 | |
| ・ | 전학온 그녀가 반갑게 인사하고 다정하게 말을 걸어와 결국에는 단짝이 되었다. |
| 転校してきた彼女が、気持ちよく挨拶して愛想よく言葉をかけて結局は仲良しになった。 | |
| ・ | 그녀는 오래된 단짝 친구입니다. |
| 彼女は古くからの大親友です。 | |
| ・ | 물이 흐리다. |
| 水が濁っている。 | |
| ・ | 비 때문에 강물이 흐려지다 |
| 雨のせいで川の水が濁った。 | |
| ・ | 글씨가 흐리다. |
| 字がかすんでいる。 | |
| ・ | 아닌 게 아니라 그는 대단한 미남이더군. |
| さすがに彼はずばぬけて美人だったな。 | |
| ・ | 스폰지는 물을 잘 빨아들입니다. |
| スポンジは水をよく吸い込みます。 | |
| ・ | 청소기로 먼지를 빨아들이다. |
| 掃除機でほこりを吸い込む。 | |
| ・ | 쓰레기를 빨아들이기 위해 청소기를 사용한다. |
| ゴミを吸い込むために掃除機を使う。 | |
| ・ | 생일은 몇 월 며칠이세요? |
| 誕生日は何月何日ですか。 | |
| ・ | 오늘은 몇 월 며칠이에요? |
| 今日は何月何日ですか? | |
| ・ | 올해 입춘은 몇 월 며칠인가요? |
| 今年の立春は何月何日なんでしょう? | |
| ・ | 그의 비판은 정곡을 찌르고 있었습니다. |
| 彼の批判は的を得ていました。 | |
| ・ | 그의 코멘트는 항상 정곡을 찌르고 있습니다. |
| 彼のコメントは常に的を得ています。 | |
| ・ | 그 제안은 정곡을 찌르고 있으며, 우리의 문제를 해결할 수 있을지도 모릅니다. |
| その提案は的を得ており、我々の問題を解決できるかもしれません。 | |
| ・ | 상대방의 허를 찌르는 경기 운영으로 우승을 가져왔다. |
| 相手の虚をつくレースで優勝をもたらした。 | |
| ・ | 적의 허를 찌르다. |
| 敵の不意を突く。 | |
| ・ | 허를 찌르는 질문에 답을 생각할 수가 없었다. |
| 虚をつく質問に答を考えることができなかった。 |
