例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 일을 빨리 처리하다. |
| 仕事を早く処理する。 | |
| ・ | 복잡한 업무를 간단하게 처리했다. |
| 複雑な業務を簡単に処理した。 | |
| ・ | 이 일은 어떻게 처리할까? |
| この仕事どう処理しよう? | |
| ・ | 입맛이 없다. |
| 食欲がない。 | |
| ・ | 입맛을 잃다. |
| 食欲をなくす。 | |
| ・ | 입맛을 돋우다. |
| 食欲をそそる。 | |
| ・ | 그는 이기적이고 참을성이 부족하다. |
| 彼は利己的で、忍耐力が足りない。 | |
| ・ | 인내심을 기르다. |
| 忍耐力を養う。 | |
| ・ | 인내심이 강하다. |
| 忍耐強い。 | |
| ・ | 인내심을 갖고 협상을 추진할 필요가 있다. |
| 忍耐力を持って交渉を推進する必要がある。 | |
| ・ | 얼굴 빛이 어둡네요. |
| 顔色が暗いですね。 | |
| ・ | 의견을 듣다. |
| 意見を聴く。 | |
| ・ | 의견을 말하다. |
| 意見を言う。 | |
| ・ | 의견이 일치하다. |
| 意見が一致する。 | |
| ・ | 틈이 나다. |
| 手が空く。 | |
| ・ | 틈이 없다. |
| 暇が無い。 | |
| ・ | 도망갈 틈이 없다. |
| 逃げるすきがない。 | |
| ・ | 정성껏 준비하다. |
| 心を込めて準備する。 | |
| ・ | 엄마는 정성껏 음식을 만들었다. |
| 母は心を込めて料理を作った。 | |
| ・ | 엄선된 소재와 전통 기술로 하나 하나 정성껏 만들었다. |
| 厳選された素材と伝統の技術でひとつひとつ丹念に作った。 | |
| ・ | 이미 알고 있습니다. |
| すでに分かってます。 | |
| ・ | 이미 많은 분이 알고 계신 대로 입니다. |
| すでに多くの人がご存知のとおりです。 | |
| ・ | 이미 회의는 시작되었다. |
| すでに会議は始まっていた。 | |
| ・ | 의외로 시험이 어려웠다. |
| 意外に試験が難しかった。 | |
| ・ | 의외로 간단하게 결혼했다. |
| 意外に簡単に結婚した。 | |
| ・ | 늦을 줄 알았더니 의외로 일찍 왔네요 |
| 遅れると思ったら、意外に早く来ましたね。 | |
| ・ | 그는 오로지 공무원 시험에 몰두하고 있습니다. |
| 彼はもっぱら公務員試験に没頭しています。 | |
| ・ | 나는 오로지 추리 소설을 읽는다. |
| 私はもっぱら推理小説を読む。 | |
| ・ | 오로지 연습에 열중하다. |
| 専ら練習に励む。 | |
| ・ | 오랜만에 친구를 만나서 기뻤다. |
| 久しぶりに友達に会って嬉しかった。 | |
| ・ | 엄마에게 오랜만에 전화했다. |
| 久しぶりに母に電話した。 | |
| ・ | 일 끝나면 오랜만에 영화 보러 갈까요? |
| 仕事終わったら久しぶりに映画観に行きましょうか。 | |
| ・ | 아직도 그는 학생입니다. |
| まだ彼は学生です。 | |
| ・ | 아직도 그녀를 잊을 수 없습니다. |
| いまだに、彼女を忘れません。 | |
| ・ | 아직도 시간이 많이 있어요. |
| まだ時間が余りすぎるんです。 | |
| ・ | 서서히 겨울이 다가온다. |
| 徐々に冬に向かう。 | |
| ・ | 서서히 물이 불어나다. |
| 徐々にに水かさが増す。 | |
| ・ | 버스는 서서히 속도를 내기 시작했다. |
| パスは徐々に速度を出し始めた。 | |
| ・ | 만일의 경우 |
| 万一の場合 | |
| ・ | 만일에 대비하다. |
| 万一に備える。 | |
| ・ | 만일 곤란한 때는 나에게 바로 연락해라. |
| 万一困った時は私にすぐ連絡して。 | |
| ・ | 시험 문제는 뜻밖에 간단했다. |
| 試験問題は案外簡単だった | |
| ・ | 그를 지난달 파리에서 만난 건 뜻밖에도 공항이었다. |
| 彼と会った場所は、意外にも空港だった。 | |
| ・ | 그는 뜻밖에 피아노를 잘 친다. |
| 彼は意外にもピアノが上手だ。 | |
| ・ | 도저히 받아 들일 수 없다. |
| 到底受け入れない。 | |
| ・ | 도저히 이해가 안 된다. |
| 到底理解できない。 | |
| ・ | 도저히 할 수 없다. |
| 到底できない。 | |
| ・ | 도무지 효과가 없다. |
| まったく効果がない。 | |
| ・ | 도무지 모를 일이야. |
| まったく知らないことだ。 | |
| ・ | 그 아이의 머릿속은 도무지 알 수 없다. |
| あの子の頭の中は皆目理解できない。 | |
| ・ | 다행이 많이 다치지 않았습니다. |
| 幸いに大怪我ではありませんでした。 | |
| ・ | 다행히도 합격하였다. |
| 幸いにして合格した。 | |
| ・ | 다행히도 날씨가 맑아졌다. |
| 運よく天気が晴れました。 | |
| ・ | 아무 말 없이 그저 울고 있어요. |
| 何も言わないでただ泣いてい ます。 | |
| ・ | 그들은 그저 청춘을 함께한 친구여서 좋다. |
| 彼らは、ただ青春を共に過ごした友達だから好きです。 | |
| ・ | 친구는 그저 조용히 듣기만 했어요. |
| 友達はただ静かに聴いているだけでした。 | |
| ・ | 적당한 물을 넣고 요리하세요. |
| 適当な水を入れてから料理してください。 | |
| ・ | 적당한 가격의 주택이 부족하다. |
| 手頃な価格の住宅が不足する。 | |
| ・ | 수영은 나이가 많으신 분들이 하기에 적당한 운동입니다. |
| 水泳は歳が上の方たちがするのに適当な運動です。 | |
| ・ | 수도권에서는 신축 아파트 판매가 저조합니다. |
| 首都圏では新築マンションの販売が低調です。 | |
| ・ | 판매가 저조하다. |
| 販売が低調だ。 | |
| ・ | 시가 준비한 조성금 제도의 이용이 저조하다. |
| 市が設けた助成金制度の利用が低調だ。 | |
| ・ | 쓸데없는 말을 하다. |
| いらないことをしゃべる。 | |
| ・ | 쓸데없는 물건은 버리세요. |
| 要らない物は捨ててください。 | |
| ・ | 쓸데없는 짓 하지 마. |
| 余計なことをするな。 | |
| ・ | 신기하지? |
| 不思議だろ? | |
| ・ | 참 신기하다. |
| 本当に不思議だ。 | |
| ・ | 직접 와 보니까 참 신기하네요. |
| 実際に来てみたらとても不思議ですね。 | |
| ・ | 공부하는 방법에 대한 의견이 다양하다. |
| 勉強する方法に対する意見が多様だ。 | |
| ・ | 다양한 이유로 안경은 사용된다. |
| 様々な理由でメガネは使用される。 | |
| ・ | 이 속담은 다양하게 해석할 수 있다. |
| このことわざが様々に解釈できる。 | |
| ・ | 난데없지만 오늘 밤 예정을 변경해야 한다. |
| 突然だが、今夜の予定を変更しなければならない。 | |
| ・ | 난데없는 방문에 놀랐습니다. |
| 突然の訪問に驚きました。 | |
| ・ | 난데없는 결정에 당황하고 있어요. |
| 突然の決定に戸惑っています。 | |
| ・ | 누구의 동생인지 궁금하다. |
| 誰の弟なのか気になる。 | |
| ・ | 세상의 모든 것이 궁금했다. |
| 世の中の全てが気になっていた。 | |
| ・ | 그게 제일 궁금해요. |
| それが一番気になります。 | |
| ・ | 홈페이지를 잘 활용하면 돈이 된다. |
| ホームページをうまく活用するとお金になる。 | |
| ・ | 사전을 활용해서 편지를 쓴다. |
| 辞書を活用して手紙を書く。 | |
| ・ | 선수촌은 올림픽 이후 시민의 주거 공간으로 활용하겠다는 계획입니다. |
| 選手村は五輪後に市民の住居に使う計画です。 | |
| ・ | 마음을 허락하다. |
| 心を許す。 | |
| ・ | 몸을 허락하다. |
| 体を許す。 | |
| ・ | 결혼을 결코 허락하지 않았다. |
| 結婚を決して承諾しなかった。 | |
| ・ | 대통령의 지지율은 점점 하락하고 있다. |
| 大統領の支持率はますます下落している。 | |
| ・ | 주가가 하락한 이유는 무엇일까? |
| 株価が下落した理由は何だろうか。 | |
| ・ | 부동산 가격이 하락하기 시작했다. |
| 不動産価格が下落し始めた。 | |
| ・ | 자신을 표현하는 능력이 중요하다. |
| 自分を表現する能力が重要だ。 | |
| ・ | 예술가는 작품으로 삶을 표현한다. |
| 芸術家は作品で人生を表現する。 | |
| ・ | 이 요리의 매운 맛은 도저히 말로 표현할 수 없다. |
| あの料理の辛さは、とうてい言葉では表現できない。 | |
| ・ | 정권을 차지하다. |
| 政権を握る。 | |
| ・ | 몸은 물이 삼분의 이 이상을 차지하고 있다. |
| 体は水が三分の二、以上を占めている。 | |
| ・ | 그의 재산 목록에는 유가증권이 가장 큰 비중을 차지하고 있다. |
| 彼の資産リストには、有価証券が最も大きな割合を占めている。 | |
| ・ | 오후에 날씨가 좋아진다. |
| 午後に天気が良くなる。 | |
| ・ | 상황이 점점 좋아지다. |
| 状況がどんどん良くなる。 | |
| ・ | 정보를 제공하다. |
| 情報を提供する。 | |
| ・ | 학교에 무료로 컴퓨터를 제공하다. |
| 学校に無料でパソコンを提供する。 | |
| ・ | 스폰서가 프로팀에 돈을 제공한다. |
| スポンサーがプロチームにお金を提供する。 | |
| ・ | 오늘부터 대학원서를 접수한다. |
| 今日から大学願書を受付する。 | |
| ・ | 신청을 접수하다. |
| 申し込みを受け付ける。 | |
| ・ | 대한민국 영화와 드라마는 그 배우가 접수했다. |
| 大韓民国の映画とドラマはその俳優が手にした。 | |
| ・ | 상대에게 조건을 전달하다. |
| 相手に条件を伝える。 | |
| ・ | 공연 할 때 가장 중요한 것은 느끼고 발견한 바를 관객에게 전달하는 것입니다. |
| 公演の時に最も重要なことは、感じて発見したことを観客に伝えることです。 | |
| ・ | 메시지를 전달하다. |
| メッセージを伝える。 | |
| ・ | 예방접종으로 병을 예방하다. |
| 予防接種で病気を予防する。 | |
| ・ | 이런 종류의 안전 사고는 철저히 예방해야 한다. |
| このような種類の安全に関する事故は、徹底して予防しなければならない。 | |
| ・ | 양산이 체감온도를 10도 낮춰주는 동시에 피부질환을 예방할 수 있다. |
| 日傘が体感温度を10度下げると同時に皮膚疾患を予防できる。 | |
| ・ | 이 옷은 잘 어울린다. |
| この服はよく似合う。 | |
| ・ | 두 분 너무 잘 어울리시네요. |
| お二人、とてもお似合いですね | |
| ・ | 그 원피스 참 잘 어울리시네요. |
| そのワンピースよく似合いますね。 | |
| ・ | 몸을 숨기다. |
| 身を隠す。 | |
| ・ | 뭔가 숨기고 있어? |
| 何か隠してる? | |
| ・ | 결점을 숨기다. |
| 欠点を隠す。 | |
| ・ | 인터넷 검색을 통해 정보를 수집한다. |
| インターネット検索を通じて情報を収集します。 | |
| ・ | 필요한 정보를 수집하다. |
| 必要な情報を収集する。 | |
| ・ | 쓰레기를 수집하다. |
| ゴミを収集する。 | |
| ・ | 오늘도 정말 수고하셨습니다. |
| 今日もほんとにお疲れ様でした。 | |
| ・ | 오늘 하루도 수고했다. |
| 今日1日もお疲れ様。 | |
| ・ | 일 아니면 결혼 둘 중에 하나를 선택해야 한다. |
| 仕事か結婚か一つ選択しないといけない。 | |
| ・ | 여동생은 일반고에 진학해 문과를 선택했다. |
| 妹は一般高校に進学して文系を選んだ。 | |
| ・ | 아래에서 어느 방법이라도 선택할 수 있습니다. |
| 以下のいずれかの方法を選択することができます。 | |
| ・ | 최근 10년 사이 한국의 물가는 크게 상승했다. |
| この10年間で、わが国の物価は大幅に上昇した。 | |
| ・ | 그 회사 주식은 어제보다 조금 상승했습니다. |
| あの会社の株価は昨日よりやや上昇しました。 | |
| ・ | 제조업의 해외 생산 비율이 크게 상승했습니다. |
| 製造業の海外生産比率が大きく上昇しました。 | |
| ・ | 상상을 하다. |
| 想像する。 | |
| ・ | 상상도 못하다. |
| 想像もできない。 | |
| ・ | 상상할 수 없다. |
| 想像できない。 | |
| ・ | 어릴 적 살던 곳을 오랜만에 방문했다. |
| 小さい頃住んでいた所を久々に訪問した。 | |
| ・ | 그럼 다음 주에 다시 방문하겠습니다. |
| では、来週にまたお伺いします。 | |
| ・ | 지난해 2월 한국을 처음 방문했다. |
| 昨年2月、初めて韓国を訪れた。 | |
| ・ | 사원을 모집하다. |
| 社員を募集する。 | |
| ・ | 구인 광고로 인재를 모집하다. |
| 求人広告で人材を募集する。 | |
| ・ | 세계에너지총회를 도울 자원 봉사자를 모집한다. |
| 世界エネルギー総会を手伝ってくれるボランティアを募集する。 | |
| ・ | 전철이 역에서 멀어지다. |
| 電車が駅から遠ざかる。 | |
| ・ | 육아하는 동안 일에서 멀어지다. |
| 子育ての間仕事から遠ざかる。 | |
| ・ | 생활 풍족해질수록 오히려 행복은 더 멀어져 갑니다. |
| 暮らしか豊かになるほど、むしろ幸せは遠ざかっていきます。 | |
| ・ | 입을 맞추다. |
| 口を合わせる。口づけをする。 | |
| ・ | 장단을 맞추다. |
| 調子を合わせる。 | |
| ・ | 열을 맞추다. |
| 列をそろえる。 | |
| ・ | 자리를 마련하다. |
| 席を設ける。 | |
| ・ | 돈을 마련하다. |
| お金を用意する。 | |
| ・ | 용돈을 모아 콘서트 입장권을 마련했다. |
| お小遣いをためてコンサートのチケットを手に入れた。 | |
| ・ | 상표를 등록하다. |
| 商標を登録する。 | |
| ・ | 전화번호나 연락처를 등록하다. |
| 電話番号や連絡先を登録する。 | |
| ・ | 전화 이력을 이용해 연락처에 등록하는 방법을 알려주세요. |
| 電話の履歴から連絡先に登録する方法を教えてください。 |
