例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 대형 열차사고가 발생해 사망자만 100명을 넘었다. |
| 大列車事故が起きて死亡者だけで100人を越えた。 | |
| ・ | 대륙을 횡단하다. |
| 大陸を横断する。 | |
| ・ | 지구의 표면은 약 70%의 해양과 약 30%의 대륙으로 덮여 있습니다. |
| 地球の表面は約7割の海洋と約3割の大陸で覆われています。 | |
| ・ | 대륙이란 지구의 지각 가운데, 커다란 면적 덩어리 하나를 말합니다. |
| 大陸とは地球の陸地のうち、大きな面積の塊の1つのことです。 | |
| ・ | 대기와 토양의 온도 전달 속도는 동일하다. |
| 大気と土壌の温度伝達速度は同じです。 | |
| ・ | 대기가 오염되면 사람이나 동물 식물 등에도 영향이 있습니다. |
| 大気が汚れると、人間や動物、植物などへも影響があります。 | |
| ・ | 개발도상국은 심각한 대기 오염에 직면하고 있습니다. |
| 開発途上国は深刻な大気汚染に直面しています。 | |
| ・ | 그는 대학 동창입니다. |
| 彼は、大学の同級生です。 | |
| ・ | 그는 중학교 동창입니다. |
| 彼は中学の同級生です。 | |
| ・ | 오래간만에 동창들을 만나고 보니 학창 시절이 그립다. |
| 久しぶりに同級生に会ってみると、学生時代が懐かしいわ。 | |
| ・ | 활쏘기는 판단력과 인내심이 필요한 운동이다. |
| 弓射は、判断力や忍耐力が必要な運動である。 | |
| ・ | 활쏘기는 활을 쏘는 순간이 제일 중요합니다. |
| 弓射は、弓を射る瞬間が最も重要です。 | |
| ・ | 지금 학교에 가는 도중입니다. |
| 今、学校へ行く途中です。 | |
| ・ | 도중에 들르다. |
| 途中で立ち寄る。 | |
| ・ | 연주자가 연주 도중 갑자기 일어났다. |
| 演奏者が演奏中に突然立ち上がった。 | |
| ・ | 겉과 속이 다르다. |
| 表と裏が違う。 | |
| ・ | 그녀는 겉으로는 태연한 체했다. |
| 彼女は、上わべは平然を装った。 | |
| ・ | 사람은 겉만 보고서는 모른다. |
| 人はうわべだけを見みてはわからない。 | |
| ・ | 개성을 발휘하다. |
| 個性を発揮する。 | |
| ・ | 자신의 개성을 살리다. |
| 自分の持ち味を活かす。 | |
| ・ | 개성이 강하다. |
| 個性が強い。 | |
| ・ | 자신의 견해를 열심히 피력했다. |
| 自身の見解を熱心に披露した。 | |
| ・ | 임금 협상안에 대한 견해차를 좀처럼 좁히지 못했다. |
| 賃金協議案に対する見解の差をほとんど縮めることができなかった。 | |
| ・ | 행복한 삶의 조건에 대한 자신의 견해를 서술하십시오. |
| 幸せな暮らしの条件に対する自身の見解を述べてください。 | |
| ・ | 경계를 긋다. |
| 境界を引く。 | |
| ・ | 경계를 넘다. |
| 境界を越える | |
| ・ | 토지의 경계를 둘러싼 트러블에 주의해야 한다. |
| 土地の境界をめぐるトラブルで気をつけなければならない。 | |
| ・ | 그가 주연을 맡았던 영화는 전 세계적으로 대박을 터뜨렸다. |
| 彼が主役を演じた映画は、世界的に大ヒットとなった。 | |
| ・ | 그는 헤딩슛으로 팀의 승리를 이끄는 결승골을 터뜨렸다. |
| ヘディングシュートを決め、チームの勝利をけん引する決勝ゴールを入れた。 | |
| ・ | 사람이 많은 공항에서 폭탄을 터뜨렸다. |
| 人が多い空港で爆弾を爆発させた。 | |
| ・ | 그의 작품이 역대 최고가에 팔렸다. |
| 彼の作品が歴史上、最高価格で売れた。 | |
| ・ | 노는 데 정신이 팔리다. |
| 遊びに気を奪われる。 | |
| ・ | 상품은 팔리지 않으면 가치가 없다. |
| 商品は売れなければ価値がない。 | |
| ・ | 희망을 품다. |
| 希望を抱く。 | |
| ・ | 큰 뜻을 품다. |
| 大志を抱く。 | |
| ・ | 그는 타인을 품어줄 줄 아는 넓은 마음을 가지고 있다. |
| 彼は、他人を受けとめることのできる広い心を持っている。 | |
| ・ | 길을 헤매다. |
| 道に迷う。 | |
| ・ | 길을 잃고 헤매다. |
| 道をなくし、さまよう。 | |
| ・ | 산속에서 길을 헤매다. |
| 山中で道に迷う。 | |
| ・ | 종이를 찢다. |
| 紙を破る。 | |
| ・ | 서류를 찢다. |
| 書類を破る。 | |
| ・ | 도서관의 책을 찢지 마! |
| 図書館の本を破るな! | |
| ・ | 재능을 타고나다. |
| 才能を持って生まれる。 | |
| ・ | 재능은 타고났다고 하더라도 노력이 없으면 성공하기 어렵다. |
| 才能は生まれつきだとしても努力がなければ成功することは難しい。 | |
| ・ | 타고난 건 어쩔 수 없지만 습관은 얼마든지 고칠 수가 있다. |
| 生まれつきのものはどうしようもないけど、習慣はある程度直すことができる。 | |
| ・ | 훌륭한 정치가는 국민의 마음을 헤아릴 줄 안다. |
| 立派な政治家は国民の心を察することができる。 | |
| ・ | 저의 마음을 헤아려 주세요. |
| 私の心を察してください。 | |
| ・ | 사정을 헤아리다. |
| 事情をくみ取る。 | |
| ・ | 다양한 차원의 대화를 통해 협력 관계가 깊어지다. |
| 多次元の対話を通して協力関係が深まる。 | |
| ・ | 정부의 일에 협력을 아끼지 않았다. |
| 政府の仕事に協力を惜しまなかった。 | |
| ・ | 협력과 지원 부탁드립니다. |
| ご協力・ご支援をおねがいします。 | |
| ・ | 의사는 환자를 정중하게 대한다. |
| 医者は患者を丁寧に扱う。 | |
| ・ | 그녀는 손님을 정중하게 대한다. |
| 彼女はお客様を丁寧に扱う。 | |
| ・ | 그는 정중하게 말을 걸었다. |
| 彼は丁寧に話しかけた。 | |
| ・ | 그 가게는 너무 지저분해서 가고 싶지 않다. |
| あの店は汚過ぎて行きたくない。 | |
| ・ | 방이 지저분해요. |
| 部屋が散らかっています。 | |
| ・ | 동생의 책상은 항상 지저분하다. |
| 弟の机はいつも汚い。 | |
| ・ | 진지하게 받아들이다. |
| 真摯に受け止める。 | |
| ・ | 진지하게 생각하고 있다. |
| 真摯に考えている。 | |
| ・ | 제발 진지하게 하세요. |
| お願いだから真剣にやってください。 | |
| ・ | 날이 저물어 캄캄해졌다. |
| 日が暮れて真っ暗になった。 | |
| ・ | 낮인데 하늘이 캄캄해요! |
| 昼なのに空が真っ暗です! | |
| ・ | 눈앞이 깜깜하다. |
| 目の前が真っ暗になる。 | |
| ・ | 그는 특수한 재능을 가지고 있다. |
| 彼は特殊な才能を持っている。 | |
| ・ | 특수한 훈련을 받았다. |
| 特殊な訓練を受けた。 | |
| ・ | 이것은 특수한 기계입니다. |
| これは特殊な機械です。 | |
| ・ | 그 일은 그에게는 힘겹다. |
| その仕事は彼には手に余る。 | |
| ・ | 혼자서 아이를 키우는 세월은 힘겨웠다. |
| 独りで子供を育てた月日は大変だった。 | |
| ・ | 소중한 사람을 잃고 힘겨운 시간을 보내고 있어요. |
| 大切な人を失い、手に余る時間を過ごしています。 | |
| ・ | 동생은 환하게 웃으며 선물을 받았다. |
| 妹は、明るく笑いながらプレゼントを受け取った。 | |
| ・ | 좋은 일이 있는지 아들의 표정이 아주 환해요. |
| いいことがあるのか、息子の表情がとても明るいです。 | |
| ・ | 오늘도 그녀를 향해 환하게 웃는다. |
| 今日も彼女に向って明るく笑う。 | |
| ・ | 파란 하늘이 아름답네요. |
| 青い空が美しいですね。 | |
| ・ | 그는 오늘 파란 옷을 입고 있다. |
| 彼は今日は青い服を着ている。 | |
| ・ | 하얀 요트가 파란 바다와 대조를 이루고 있다. |
| 白いヨットは青い海と対照を成していた。 | |
| ・ | 필통은 연필,샤프펜슬,지우게,자 등을 넣는 물건입니다. |
| 筆箱とは、鉛筆、シャープペンシル、消しゴム、定規などを入れる物である。 | |
| ・ | 필통으로써만 아니라 작은 주머니(파우치)로써도 사용할 수 있다. |
| 筆箱としてだけでなく、ポーチとしても使える。 | |
| ・ | 문방구를 넣을 수 있는 필통에는 다양한 종류가 있습니다. |
| 文房具を収納するためのペンケースには、さまざまな種類があります。 | |
| ・ | 필자가 이 글을 쓴 목적을 고르십시오. |
| 筆者がこの文を書いた目的を選びなさい。 | |
| ・ | 필자는 미국에 산지 오 년이 되었습니다. |
| 筆者はアメリカに住んで5年になります。 | |
| ・ | 필자가 다른 동일 인물의 전기를 대조하여 읽는다. |
| 筆者が違う同一人物の伝記を対照して読む。 | |
| ・ | 비닐과 플라스틱 사용은 최대한 줄이자. |
| ビニールとプラスチックの使用は最大限減らそう。 | |
| ・ | 인간이 바다에 버리는 플라스틱이 태평양에 거대 쓰레기 섬을 만들고 있다. |
| 人間が海に捨てるプラスチックが太平洋に巨大ゴミの島を作っている。 | |
| ・ | 지금 바로라도 플라스틱을 사용하지 않는 생활을 시작할 수 있는 방법을 정리했습니다. |
| 今すぐにでもプラスチックを使わない生活を始めるための方法をまとめました。 | |
| ・ | 품질을 높이다. |
| 品質を高める。 | |
| ・ | 품질을 관리하다. |
| 品質を管理する。 | |
| ・ | 이 물건의 품질은 어떻습니까? |
| この商品の品質はどうですか。 | |
| ・ | 표면이 거칠다. |
| 表面が荒い。 | |
| ・ | 코의 표면이 가려워 참을 수 없어요. |
| 鼻の表面がかゆくてたまりません。 | |
| ・ | 사과 표면이 매끈매끈하다. |
| りんごの表面がツルツルする。 | |
| ・ | 햇살이 비치다. |
| 日差しがさす。 | |
| ・ | 햇살이 눈부시다. |
| 日差しがまぶしい。 | |
| ・ | 햇살이 쨍쨍 내리쬐어 무덥다. |
| 薄日がじりじりと照りつけて蒸し暑い。 | |
| ・ | 핵심을 찌르다. |
| 核心を衝く。 | |
| ・ | 이야기의 핵심을 흐리다. |
| 話の核心をぼやかす。 | |
| ・ | 자본주의의 본질을 알면 현대 사회의 핵심을 알 수 있다. |
| 資本主義の本質を知れば現代社会の核心がわかる。 | |
| ・ | 화제를 바꾸다. |
| 話題を変える | |
| ・ | 화제를 바꿀까요? |
| 話を変えましょうか。 | |
| ・ | 화제를 모으다. |
| 話題を集める。 | |
| ・ | 돌아오니 도둑이 집을 뒤진 흔적이 있었다. |
| 帰ったら、空き巣に家の中を物色された痕跡があった。 | |
| ・ | 질환은 생애의 흔적이다. |
| 疾患は、生涯の跡だ。 | |
| ・ | 화재 흔적이 비참했다. |
| 火事の跡が悲惨だった。 | |
| ・ | 달군 프라이팬에 들기름을 넣고 황태를 볶습니다. |
| 加熱したフライパンにえごま油を入れて干し鱈を炒めます。 | |
| ・ | 황태국은 숙취 해소에도 좋다고 한다. |
| 干し鱈のスープは二日酔いにいいと言われている。 | |
| ・ | 빵이 노릇노릇하게 잘 구어졌다. |
| パンがこんがりとよく焼けた。 | |
| ・ | 노릇노릇 구운 닭날개를 좋아해요. |
| こんがりと焼いた手羽先が好きです。 | |
| ・ | 고기는 노릇노릇해질 정도로 굽는다 |
| 肉は焼き色がつく程度まで焼く。 | |
| ・ | 올해는 서기 2025년이다. |
| 今年は西暦2025年です。 | |
| ・ | 서기는 예수의 탄생을 기준으로 한다. |
| 西暦はキリストの誕生を基準にしている。 | |
| ・ | 서기가 아니라, 일본의 연호로 표기하는 경우도 있다. |
| 西暦ではなく、和暦で表記することもある。 | |
| ・ | 장딴지가 아프다. |
| ふくらはぎが痛い。 | |
| ・ | 장딴지를 단련하면 혈액 순환이 좋아지고 기초대사가 촉진되는 등의 효과를 기대할 수 있습니다. |
| ふくらはぎを鍛えると、血行障害の改善、基礎代謝促進などの効果が期待できます。 | |
| ・ | 스타킹을 벗었더니 장딴지가 퉁퉁 부어 있었다. |
| ストッキングを脱いだら「ふくらはぎがパンパンにむくんでいた。 | |
| ・ | 몸통은 신체에서 머리와 수족이 붙어 있는 부분입니다. |
| 胴体は、身体から頭や手足がついている部分です。 | |
| ・ | 몸통 근육을 단련하기 위해 헬스장에서 훈련하고 있습니다. |
| 胴体の筋肉を鍛えるために、ジムでトレーニングしています。 | |
| ・ | 이 피규어는 몸통이 매우 사실적으로 만들어져 있습니다. |
| このフィギュアは胴体が非常にリアルに作られています。 | |
| ・ | 칼럼을 기고하다. |
| コラムを寄稿する。 | |
| ・ | 눈이 펑펑 내리다. |
| 雪がしんしんと降る。 | |
| ・ | 펑펑 울고 싶다. |
| わんわん泣きたい。 | |
| ・ | 그 회사는 돈을 펑펑 쓰다가 파산했다. |
| あの会社は金をどんどん使って破産した。 | |
| ・ | 천둥소리가 우르릉우르릉 거렸다. |
| 雷がゴロゴロ鳴り出ししました。 | |
| ・ | 비가 좍좍 온다. |
| 雨がざあざあと降る。 | |
| ・ | 화가 나 소리를 질렀다. |
| 怒って、声を上げた。 | |
| ・ | 화가 치밀어 오른 나머지 나도 모르게 소리를 지르고 말았어요. |
| 怒りがこみ上げた末、うっかり声を上げてしまいました。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 기다리다 소리를 질렀다. |
| 彼は長い間待たされて怒鳴った。 | |
| ・ | 찬 바람이 씽씽 불고 있다. |
| 冷たい風がびゅうびゅう吹いている。 | |
| ・ | 고속도로에서 차들이 씽씽 달리고 있다. |
| 高速道路で車がびゅんびゅん走っている。 | |
| ・ | 햇볕이 쨍쨍 내리쬐다. |
| 太陽がかんかん照りつける。 | |
| ・ | 태양이 쨍쨍 내리쬐다. |
| 太陽がじりじりと照りつける。 | |
| ・ | 햇볕이 쨍쨍 내리쬐는데 비가 오고 있어요. |
| かんかん照りなのに雨が降っています。 | |
| ・ | 뛰었더니 몸이 후끈후끈하다. |
| 走ったので体がぽかぽかしている。 | |
| ・ | 이불 속에서 전기담요를 감싸고 있으니까 후끈후끈해진다. |
| 布団の中で電気毛布にくるまっているとぽかぽかしてくる。 | |
| ・ | 온천에 들어가면 몸이 후끈후끈 따뜻해진다. |
| 温泉に入ると体がぽかぽか温まる。 | |
| ・ | 양서류는 유생 때는 물속에서 아가미 호흡을 하며 생활합니다. |
| 両生類は、幼生の時期は水中でエラ呼吸をして生活します。 | |
| ・ | 아가미가 없는 사람이나 육상 동물은 물속에서 숨을 쉴 수 없다. |
| エラをもっていないヒトや陸上動物は、水中で呼吸ができない。 | |
| ・ | 개구리는 아가미 호흡도 폐호흡도 할 수 있는 양서류입니다. |
| カエルはエラ呼吸も肺呼吸もできる両生類です。 | |
| ・ | 행렬을 짓다. |
| 行列を作る。 | |
| ・ | 개봉 소식이 전해지면서 예매 행렬이 이어지고 있다. |
| 上映の知らせが伝えられ、前売り券の行列ができている。 | |
| ・ | 가게 밖까지 길게 줄을 서는 행렬은 번창하는 가게, 인기있는 가게라는 증거입니다. |
| お店の外までずらりと並ぶ行列は繁盛店・人気店の証です。 |
