例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 매일 매일 같은 것의 반복이다. |
| 毎日毎日、同じことの繰り返しだ。 | |
| ・ | 자동화 장치는 반복 작업을 담당하기에 적합합니다. |
| 自動化装置は、繰り返し作業を担当するのに適しています。 | |
| ・ | 후렴 부분을 다시 불러주세요. |
| リフレインの部分をもう一度歌ってください。 | |
| ・ | 후렴 부분을 강조함으로써 곡이 돋보입니다. |
| リフレインの部分を強調することで、曲が引き立ちます。 | |
| ・ | 후렴 부분에 감정을 담아 연주합시다. |
| リフレインの部分に感情を込めて演奏しましょう。 | |
| ・ | 매장 장소는 고인의 희망에 따른 장소입니다. |
| 埋葬の場所は、故人の希望に沿った場所です。 | |
| ・ | 그의 매장에 많은 사람들이 모였습니다. |
| 彼の埋葬には、多くの人々が集まりました。 | |
| ・ | 매장 준비를 하기 위해 많은 서류가 필요합니다. |
| 埋葬の準備をするために、多くの書類が必要です。 | |
| ・ | 화장을 하다. |
| 火葬をする。 | |
| ・ | 이 나라에서는 사람이 죽으면 대부분 화장을 합니다. |
| この国では、人が亡くなると火葬することがほとんどです。 | |
| ・ | 장례식을 끝내면 화장을 위해, 시체는 화장터로 옮겨집니다. |
| 葬儀を終えると火葬のため、ご遺体は火葬場に運ばれます。 | |
| ・ | 병이 완쾌되었습니다. |
| 病気がすっかり治りました。 | |
| ・ | 병원에 가서 예방주사 맞고 왔어요. |
| 病院に行って予防注射を受けてきました。 | |
| ・ | 인류는 신체 구조를 해명하기 위해 많은 도전을 거듭해 왔다. |
| 人類は身体の仕組みを解き明かすために、多くの挑戦を重ねてきました。 | |
| ・ | 신체를 움직이는 것은 건강에 좋아요. |
| 身体を動かすことは健康に良いです。 | |
| ・ | 신체를 단련하기 위해 운동을 시작했어요. |
| 身体を鍛えるために運動を始めました。 | |
| ・ | 건강 진단을 받다. |
| 健康診断を受ける。 | |
| ・ | 건강 진단을 받을 때는 일반적으로 혈액 검사도 한다. |
| 健康診断を受ける時は、一般的に血液検査も行う。 | |
| ・ | 일 년에 한 번은 반드시 건강 진단을 받으시기를 부탁드립니다. |
| 年に一度は必ず健診を受診していただくようお願いいたします。 | |
| ・ | 의사가 환자를 진찰하다. |
| 医者が患者を診察する。 | |
| ・ | 부상자를 진찰하기 위해 의사가 호출되었다. |
| けが人を診察するために医者が呼ばれた。 | |
| ・ | 우리 언니는 중학교 영양사예요. |
| 私の姉は中学校の栄養士です。 | |
| ・ | 그녀는 영양사로서 학교에서 아이들에게 건강한 식사를 제공합니다. |
| 彼女は栄養士として、学校で子どもたちに健康的な食事を提供しています。 | |
| ・ | 영양사는 영양 균형을 고려한 메뉴를 작성하고 있어요. |
| 栄養士は栄養バランスを考えた献立を作成しています。 | |
| ・ | 주치의와 상담하여 치료 방침을 결정하는 것이 중요합니다. |
| 主治医と相談して治療方針を決めることが重要です。 | |
| ・ | 주치의의 지시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다. |
| 主治医の指示に従って、薬を服用することが大切です。 | |
| ・ | 주치의가 검사 결과를 설명해 주었습니다. |
| 主治医が検査結果を説明してくれました。 | |
| ・ | 전성기를 맞이하다. |
| 全盛期を迎える。 | |
| ・ | 전성기를 지나다. |
| 全盛期を過ぎる。 | |
| ・ | 이제 전성기가 지났어요. |
| もう全盛期が過ぎました。 | |
| ・ | 마약을 밀매하고 있었던 것이 발각되어 구류되었다. |
| 麻薬を密売していたことが発覚し、拘留された。 | |
| ・ | 사건 발각 3 주 전에 고베에 잠복하고 있던 것으로 나타났다. |
| 事件発覚の3週間前には、神戸に潜伏していたことがわかった。 | |
| ・ | 승부 조작의 발각은 스포츠계 전체에 심각한 데미지를 준다. |
| 出来レースの発覚は、スポーツ界全体に深刻なダメージを与える。 | |
| ・ | 동기보다 빨리 출세하고 싶은 것이 일하는 사람의 본심이 아닐까요? |
| 同期よりは早く出世したいというのが、働く人の本音ではないでしょうか? | |
| ・ | 그와는 입사 동기로 같은 직종에 배속되었다. |
| 彼とは入社同期で同じ職種に配属された。 | |
| ・ | 같은 해 같은 회사에 채용된 동료를 동기라고 한다. |
| 同じ年に同じ会社に採用された仲間を「同期」と呼ぶ。 | |
| ・ | 그는 출연료를 많이 받았다. |
| 彼は出演料をたくさんもらった。 | |
| ・ | 출연료가 생각보다 적었다. |
| 出演料が思ったより少なかった。 | |
| ・ | 그녀는 처음으로 출연료를 받았다. |
| 彼女は初めて出演料をもらった。 | |
| ・ | 야후의 실시간 검색은 매우 재밌다. |
| ヤフーのリアルタイム検索はとっても面白い。 | |
| ・ | 기후 변화의 가혹한 결과가 바로 눈앞에서 실시간으로 펼쳐지고 있다. |
| 気候変動の過酷な結果がすぐ目の前でリアルタイムで繰り広げられている。 | |
| ・ | 인터넷을 사용하여 정보를 실시간으로 공유할 수 있다. |
| インターネットを使って情報をリアルタイムで共有できる。 | |
| ・ | 주파수를 맞추다. |
| 周波数を合わせる。 | |
| ・ | 주파수를 높이다. |
| 周波数を上げる。 | |
| ・ | 주파수를 바꾸다. |
| 周波数を変える。 | |
| ・ | 이거 저작권 침해예요. |
| これは著作権侵害ですよ。 | |
| ・ | 저작권은 지적재산권의 하나입니다. |
| 著作権は知的財産権の一つです。 | |
| ・ | 저작권이란 저작자가 저작물에 대해서 갖는 권리입니다. |
| 著作権とは、著作者が著作物に対して持つ権利です。 | |
| ・ | 매니저의 일은 밤낮없이 바쁘다. |
| マネージャーの仕事は昼夜なく忙しい。 | |
| ・ | 연예인으로 성공하려면 매니저를 잘 만나야 합니다. |
| 芸能人で成功しようとするとマネージャーによく会わなければなりません。 | |
| ・ | 아무리 매니저라도 그녀의 사생활까지는 알지 못합니다. |
| いくらマネージャーでも彼女のプライベートのことまでは知りません。 | |
| ・ | 청소년기의 친구와 지금도 교류가 있다. |
| 青少年期の友人と今でも交流がある。 | |
| ・ | 교수가 되어 세계의 많은 교수들과 학문적인 교류를 하고 싶다. |
| 教授になって、世界の多くの教授たちと学問的交流をしたい。 | |
| ・ | 사람들과의 교류를 위해서는 술이 최고라고 생각하는 사람들이 많다. |
| 人との付き合いのためにはお酒が一番だと思う人が多い。 | |
| ・ | 그는 아직 철이 덜 들고 어리다. |
| 彼はまだ思慮がなく、幼い。 | |
| ・ | 나이가 어려 보이다. |
| 幼く見える。 | |
| ・ | 젊어 보인다. |
| 若く見える。 | |
| ・ | 몸살이 나다. |
| 体調が悪い。 | |
| ・ | 몸살에 걸리다. |
| 体調が悪い。 | |
| ・ | 몸이 아파. 몸살인 것 같애! |
| 具合悪いんだ。体調不良かも。 | |
| ・ | 그는 스마트하고 젠틀하다. |
| 彼はスマートでジェントルだ。 | |
| ・ | 그는 동안이고 젊어 보인다. |
| 彼は童顔で若く見える。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 나이가 믿기지 않는 동안이다. |
| 彼の顔は年齢が信じられない童顔だ。 | |
| ・ | 동안이 콤플렉스다. |
| 童顔がコンプレックスだ。 | |
| ・ | 양산을 쓰면 체감온도도 내려가고 일사병도 대비할 수 있다. |
| 日傘をさすと体感温度も下がり、日射病にも備える。 | |
| ・ | 여름철에는 일사병에 특히 주의하세요. |
| 夏場は熱中症に特に気を付けてください。 | |
| ・ | 분위기가 감돌다. |
| 雰囲気が漂う。 | |
| ・ | 분위기를 파악하다. |
| 空気を読む。 | |
| ・ | 분위기가 달아오르다. |
| 雰囲気が盛り上がる。 | |
| ・ | 아이들은 웅덩이에서 고무신을 신고 놀고 있어요. |
| 子供たちは水たまりでゴム靴を履いて遊んでいます。 | |
| ・ | 고무신을 신고 낚시를 나갔습니다. |
| ゴム靴を履いて釣りに出かけました。 | |
| ・ | 고무신은 방수성이 높습니다. |
| ゴム靴は防水性が高いです。 | |
| ・ | 그 코트의 소매에는 화려한 자수가 놓여 있다. |
| そのコートの袖には、華やかな刺繍が施されている。 | |
| ・ | 그 청바지에는 아름다운 자수가 놓여 있다. |
| そのジーンズには美しい刺繍が施されている。 | |
| ・ | 식탁보에는 꽃 자수가 장식되어 있다. |
| テーブルクロスには花の刺繍が飾られている。 | |
| ・ | 흑자를 내다. |
| 黒字を出す。 | |
| ・ | 경상수지가 13개월 연속 흑자를 냈다. |
| 経常収支が13カ月連続黒字となった。 | |
| ・ | 가계부를 쓰다. |
| 家計簿を書く。 | |
| ・ | 가계부를 적다. |
| 家計簿をつける。 | |
| ・ | 나는 매일 저녁 가계부를 쓴다. |
| 私は毎日、夕方家計簿をつける。 | |
| ・ | 그들은 탈세를 하고도 절세라고 우기고 있다. |
| 彼らは脱税をしても、節税と言い張っている。 | |
| ・ | 탈세와 절세는 경계선이 애매하다. |
| 脱税と節税は境界線が曖昧だ。 | |
| ・ | 절세란 세무제도에 따라 합법적으로 세금의 액수를 줄이는 것을 말합니다. |
| 節税とは、税務制度にのっとって合法的に税金の額を減らすことです。 | |
| ・ | 용돈이 떨어지다. |
| お小遣いが尽きる。 | |
| ・ | 용돈 좀 주세요. |
| お小遣いください。 | |
| ・ | 용돈을 낭비하지 마라. |
| おこずかいを浪費するな。 | |
| ・ | 집세를 내다. |
| 家賃を払う。 | |
| ・ | 집세를 올리다. |
| 家賃を上げる。 | |
| ・ | 집세를 내리다. |
| 家賃を下げる。 | |
| ・ | 겨울에는 광열비 기본요금이 오른다. |
| 冬には光熱費の基本料金が上がる。 | |
| ・ | 한국에서는 '광열비'보다 '공과금'이라는 말을 잘 쓴다 |
| 韓国では「光熱費」よりも「公課金」という言葉をよく使う。 | |
| ・ | 광열비는 신용카드로 납부할 수 있다. |
| 光熱費はクレジットカードで納付することができる。 | |
| ・ | 나는 한달에 40만원의 식비를 쓴다. |
| 私は1か月に40万ウォンの食費を使う。 | |
| ・ | 식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다 |
| 食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。 | |
| ・ | 이번 달은 외식이 많아서 식비가 많이 들었다. |
| 今月は外食が多くて食費がたくさんかかった。 | |
| ・ | 나는 같이 사는 부모님께 생활비 명목으로 한 달에 30만 원을 드린다. |
| 私は一緒に住んでいる両親に、生活費の名目で1か月30万ウォンをあげる。 | |
| ・ | 생활비는 한 달에 얼마나 드나요? |
| 生活費は一か月にどのくらいかかりますか? | |
| ・ | 생활비는 퇴직 하기전까지 꼭 마련하고 싶다 |
| 生活費は退職するまでに、必ず準備したい。 | |
| ・ | 나는 어릴 때부터 가계를 책임져야 했다. |
| 私は幼いときから家計を担当しなければならなかった。 | |
| ・ | 가계를 지원 해주는 정책 |
| 家計を支援してくれる政策。 | |
| ・ | 가계란 한 가정에 있어서 경제생활을 꾸려 나가는 것을 총칭한다. |
| 家計、一家における経済生活のやりくりの総称である。 | |
| ・ | 국악 연주를 즐기고 있습니다. |
| 国楽の演奏を楽しんでいます。 | |
| ・ | 국악 라이브가 대성황이었습니다. |
| 国楽のライブが大盛況でした。 | |
| ・ | 국악 연주회에 갔어요. |
| 国楽の演奏会に行きました。 | |
| ・ | 잔고가 줄어든 원인을 조사했다. |
| 残高が減った原因を調べた。 | |
| ・ | 가계 잔고를 늘리기 위해 절약하고 있다. |
| 家計の残高を増やすために節約している。 | |
| ・ | 은행 창구에서 잔고 증명서를 받았다. |
| 銀行の窓口で残高証明書を取得した。 | |
| ・ | 랭킹을 매기다. |
| ランキングをつける。 | |
| ・ | 랭킹을 발표하다. |
| ランキングを発表する。 | |
| ・ | 선수들의 랭킹이 발표되었다. |
| 選手たちのランキングが発表された。 | |
| ・ | 인문 연구의 성과를 발표했다. |
| 人文研究の成果を発表した。 | |
| ・ | 그녀는 인문서 읽는 것을 좋아한다. |
| 彼女は人文書を読むのが好きだ。 | |
| ・ | 인문사회학 이론을 배웠다. |
| 人文社会学の理論を学んだ。 | |
| ・ | 자전거를 타다. |
| 自転車に乗る。 | |
| ・ | 자전거를 세워 놓다. |
| 自転車を止めておく。 | |
| ・ | 자전거가 넘어지다. |
| 自転車が倒れる。 | |
| ・ | 그는 폭행죄로 경찰서에 갔다. |
| 彼は暴行罪で警察署に行った。 | |
| ・ | 집 바로 옆이 경찰서라서 치안은 걱정없다. |
| 家のすぐ隣が警察署だから治安は心配ない。 | |
| ・ | 긴급한 경우 112번이나 가까운 경찰서로 연락하세요. |
| 緊急の場合は、112番又は最寄りの警察署にご連絡ください! | |
| ・ | 미성년자의 경우 계약에는 부모의 동의가 필요합니다. |
| 未成年者の場合、契約には親の同意が必要です。 | |
| ・ | 미성년자의 음주는 본인에게 신체적 정신적으로 커다란 리스크가 있다. |
| 未成年者の飲酒は、本人にとって身体的、精神的に大きなリスクがある。 | |
| ・ | 미성년자가 계약할 경우는 법정대리인의 동의가 필요합니다. |
| 未成年者が契約する場合は、法定代理人の同意が必要です。 | |
| ・ | 관청 건물은 어디에 있나요? |
| 官庁の建物はどこにありますか? | |
| ・ | 관청의 영업 시간은 몇 시부터 몇 시까지입니까? |
| 官庁の営業時間は何時から何時までですか? | |
| ・ | 관청 직원에게 수속 방법을 물어볼 수 있습니다. |
| 官庁の職員に手続きの進め方を尋ねることができます。 | |
| ・ | 우선 대로로 가세요. |
| まず大通りに行ってください。 | |
| ・ | 대로로 나오다. |
| 大通りに出る。 | |
| ・ | 좁은 골목길에서 교통량이 많은 대로로 나올 때는 긴장한다. |
| 狭い路地から交通量の多い大通りに出る時は緊張する。 | |
| ・ | 명동 골목에는 맛있는 음식점이 많아요. |
| ミョンドンの路地には美味しい飲食店が多いです。 | |
| ・ | 골목이 좁아 주차할 곳이 없었다. |
| 路地が狭く駐車する場所がなかった。 | |
| ・ | 그는 골목 안에 숨어서 경찰로부터 도망치려고 했습니다. |
| 彼は路地に隠れて、警察から逃れようとしました。 | |
| ・ | 패배를 인정하다. |
| 負けを認める。 | |
| ・ | 이제 패배는 피할 수 없는 듯하다. |
| いまや敗北は避けられないようだ。 | |
| ・ | 용기가 있어야 패배를 두려워하지 않고 싸움터에 나갈 수 있다. |
| 勇気があって、負けを恐れず戦いに出ることができる。 | |
| ・ | 이 동네에서 제일 큰 상점가는 역 옆에 있다. |
| この街で最も大きい商店街は駅の横にある。 | |
| ・ | 이 주택가는 영화 배경으로 자주 나온다. |
| この住宅街は映画の背景としてよく出てくる。 | |
| ・ | 한적한 주택가에 살아 보고 싶어요. |
| 閑静な住宅街に住んでみたいです。 | |
| ・ | 서울에는 전국적으로 유명한 고급 주택가가 몇 군데 존재한다. |
| ソウルには全国的に名の知れた高級住宅街がいくつか存在する。 |
