| ・ |
위험한 일을 피하다. |
|
危険な仕事を避ける。 |
| ・ |
몸을 피하다. |
|
体を隠す。 |
| ・ |
시선을 피하다. |
|
人目を避ける。 |
| ・ |
더위를 피하다. |
|
暑さを避ける。 |
| ・ |
사람을 피하다. |
|
人を避ける。 |
| ・ |
언제까지 피할 건데? |
|
いつまで避けるつもり? |
| ・ |
혼잡을 피하다. |
|
混雑をさける。 |
| ・ |
피할 수 없다면 즐겨라. |
|
避けられないなら楽しめ。 |
| ・ |
민감한 문제는 모두 피해간다. |
|
敏感な問題はすべて避けていく。 |
| ・ |
장관은 협상과 관련해 언급을 피했다. |
|
大臣は交渉と関連して言及を避けた。 |
| ・ |
사람 눈을 피해 도망쳐 숨다. |
|
人目を避けて逃げ隠れる。 |
| ・ |
친구들도 역시 나를 피하는 듯했다. |
|
友達もやはり私を避けるようだった。 |
| ・ |
더 이상 피하지 말자. |
|
これ以上避けるのはやめよう。 |
| ・ |
밤에는 되도록 외출을 피하세요. |
|
夜にはできるだけ外出を避けてください。 |
| ・ |
그는 문제를 피하기 위해 말을 신중하게 골랐습니다. |
|
彼は問題を避けるために言葉を慎重に選びました。 |
| ・ |
그의 의견은 혼란을 피하기 위해 간결하게 진술되었습니다. |
|
彼の意見は混乱を避けるために簡潔に述べられました。 |
| ・ |
그녀는 스트레스를 피하기 위해 휴식하는 시간을 가집니다. |
|
彼女はストレスを避けるためにリラックスする時間を取ります。 |
| ・ |
그의 목표는 문제를 피하는 것이 아니라 해결하는 것이었어요. |
|
彼の目標は問題を避けることではなく、解決することでした。 |
| ・ |
그의 목적은 오해를 피하는 것이었어요. |
|
彼の目的は誤解を避けることでした。 |
| ・ |
그의 답변은 논의를 피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
|
彼の回答は議論を避けることに焦点を当てていました。 |
| ・ |
방화로 인한 피해액이 막대하다. |
|
放火による被害額は莫大だ。 |
| ・ |
속마음이 간파되어 창피했다. |
|
本心が見抜かれて恥ずかしかった。 |
| ・ |
파국을 피하기 위한 대화가 이루어졌습니다. |
|
破局を避けるための話し合いが行われました。 |
| ・ |
현실을 도피하듯 공상에 빠졌다. |
|
現実逃避するように空想にふけった。 |
| ・ |
피해자는 당시 상황을 자세히 진술했다. |
|
被害者は当時の状況を詳しく供述した。 |
| ・ |
유괴된 피해자는 며칠 만에 풀려났다. |
|
誘拐された被害者は数日後に解放された。 |
| ・ |
피해자는 낯선 사람에게 유괴되었다. |
|
被害者は見知らぬ人に誘拐された。 |
| ・ |
카페인이 함유된 음식은 피하세요. |
|
カフェインを含む食品は避けてください。 |
| ・ |
상황을 핑계 삼아 책임을 회피했다. |
|
状況を理由に責任を回避した。 |
| ・ |
그는 바쁘다는 핑계를 삼아 연락을 피했다. |
|
彼は忙しいという口実で連絡を避けた。 |
|