| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
~だった / -이었었/였었
|
| A: |
저희 할아버지는 초등학교 교장선생님이었었어요. |
|
| 私のおじいちゃんは、小学校の校長先生でした。 |
| B: |
제 첫사랑은 옆집 오빠였었어요. |
|
| 私の初恋はお隣のお兄さんでした。 |
|
|
ですか / -인가요
|
| A: |
이 가방은 누구 것인가요? |
|
| このカバンは誰のものですか。 |
| B: |
이 모자는 누구의 모자인가요? |
|
| この帽子は誰の帽子ですか。 |
|
|
~です / 입니다
|
| A: |
저는 학생입니다. |
|
| 私は学生です。 |
| B: |
여기가 우리 회사입니다. |
|
| ここが私の会社です。 |
|
|
~しよう / -자
|
| A: |
맛있겠다. 빨리 먹자. |
|
| 美味しそう。早く食べよう。 |
| B: |
지각하겠다. 뛰어가자. |
|
| 遅刻しそう。走って行こう。 |
|
|
~しようと言う / -자고 하다
|
| A: |
여자 친구가 같이 밥 먹자고 해서 나가는 길이에요. |
|
| 彼女が一緒にごはん食べようと言ったので出かけるところです。 |
| B: |
대기업이 우리 회사에 거래하자고 했다. |
|
| 大手企業が我が社に取引しましょうと言った。 |
|
|
~しよう / -자꾸나
|
| A: |
나랑 같이 여행을 가자꾸나. |
|
| 私と一緒に旅行に行こうね。 |
| B: |
그럼 더 말하지 말도록 하자꾸나. |
|
| それじゃ、もう話さないことにしようね。 |
|
|
~しようということだ / -잔 말이다
|
| A: |
시간도 없는데 걸어가잔 말입니까? |
|
| 時間もないので歩いて行こうということですか? |
|
|
~じゃないですか / -잖아요
|
| A: |
내일 프랑스에 가잖아요? |
|
| 明日フランスにいくじゃないですか? |
| B: |
그러니까 제가 일정을 잘 확인하라고 했잖아요. |
|
| だから、私が日程をきちんと確認しろといったじゃないですか。 |
|
|
~ましょうって! / -재요
|
| A: |
동생이 시간 없다고 빨리 가재요. |
|
| 弟が時間がないと早く行きましょうって! |
| B: |
친구가 저녁 같이 하재요. |
|
| 友達が夕飯一緒に食べようって。 |
|
|
~しようですって / -재요
|
| A: |
태풍이 오니까 주말에 여행 가는 건 연기하재요. |
|
| 台風が来るから、週末に旅行行くのは延期しようですって。 |
| B: |
내일 만나재요. |
|
| 明日、会おうですって。 |
|
|
さあ~しよう! / -죠
|
| A: |
야구 보러 가죠. |
|
| 野球見に行こう。 |
| B: |
이것은 뭐죠? |
|
| これは何でしょうか。 |
|
|
~だろう / -지
|
| A: |
수업이 끝나면 연락하지. |
|
| 授業が終わったら連絡するよ。 |
| B: |
차가 막히니 지하철로 가지. |
|
| 渋滞だから地下鉄で行こう。 |
|
|
~かな / -지
|
|
|
~したらどうですか / -지 그래요
|
| A: |
빨리 하지 그래. |
|
| 早くしてよ。 |
| B: |
한번 놀러 오시지 그래요. |
|
| 一度遊びにお出でください。 |
|
|
~したらよかったのに / -지 그랬어
|
| A: |
부장님도 오시지 그랬어요. |
|
| 部長もいらっしゃれば良かったのに。 |
| B: |
좀 더 쉬지 그랬어. |
|
| もっと休んでもいいのに。 |
|
|
~したらどう? / -지 그러니?
|
| A: |
부모님한테 상의하지 그러니? |
|
| 親に相談したらどう? |
| B: |
시험도 끝났는데 놀지 그러니? |
|
| テストも終わったから、遊んだらどう。 |
|
|
~しないで / -지 마 (-지 말다)
|
| A: |
하지 마! |
|
| やらないで。 |
| B: |
걱정하지 마. |
|
| 心配しないで。 |
|
|
~しなければよかった / -지 말걸 그랬다
|
| A: |
영화관에 가지 말걸 그랬어요. |
|
| 映画館に行かなければよかったです。 |
| B: |
주말에 아르바이트를 넣지 말걸 그랬어요. |
|
| 週末にバイトを入れなければよかったです。 |
|
|
~しない / -지 말다
|
| A: |
제발 가지 마세요. |
|
| 頼むから行かないで下さい。 |
| B: |
제발 그런 말 하지 마세요. |
|
| お願いですからそういうこと言わないで下さい。 |
|
|
~しないでと言ったでしょう / -지 말랬잖아
|
| A: |
여기에 오지 말랬잖아. |
|
| ここに来ないでと言ったでしょう。 |
| B: |
노래 부리지 말랬잖아. |
|
| 歌わないでと言ったでしょう。 |
|
|
~しないでくれる? / -지 말아 줄래?
|
| A: |
지금 말 걸지 말아 줄래? |
|
| 今話しかけないでくれる? |
| B: |
자면서 코 골지 말아 줄래? |
|
| 寝ながらいびきしないでくれる? |
|
|
~しなければいいと思う / -지 말았으면 좋겠다
|
| A: |
사랑을 포기하지 말았으면 좋겠어요. |
|
| 愛をあきらめないで欲しいですね。 |
| B: |
희망을 버리지 말았으면 좋겠어요. |
|
| 希望を捨てないでほしいです。 |
|
|
~できない / -지 못하다
|
| A: |
샤워하느라 전화를 받지 못했다. |
|
| シャワーを浴びてて電話を取れなかった。 |
| B: |
작년에 산 신발이 벌써 작아져서 신지 못해요. |
|
| 去年買った靴がもう小さくなって履けません。 |
|
|
~してしまったんです / -지 뭐예요
|
| A: |
아이가 하도 졸라대서 장난감을 사 줬지 뭐예요. |
|
| 子どもがあまりにもせがむので、買ってやったんです。 |
| B: |
친구와 약속이 있는 걸 깜빡했지 뭐예요. |
|
| 友達と約束があるのをうっかりしてしまったんですよ。 |
|
|
~だと思う / -지 싶다
|
| A: |
내일 굳이 올 필요가 없지 싶다. |
|
| 明日あえて来る必要がなさそうだ。 |
| B: |
몸이 아파서 이러다가 오래 못 살지 싶다. |
|
| 体が痛くて、このままでは長生きできない気がする。 |
|
|
~ではないかと思う / -지 않나 싶다 (생각하다)
|
| A: |
이번 만남이 정말 좋은 추억이 되지 않나 싶어요. |
|
| 今回の出会いは本当によい思い出になるではないかと思います。 |
| B: |
비극적인 결말도 있을 수 있지 않나 싶어요. |
|
| 悲劇的な結末もありえるのではないかと思います。 |
|
|
~しない / -지 않다
|
| A: |
이 차는 뜨겁지 않다. |
|
| このお茶は熱くない。 |
|
|
~なくてもいい / -지 않아도 되다
|
| A: |
내일은 회사에 가지 않아도 됩니다. |
|
| 明日は会社に行かなくもいいです。 |
| B: |
싫어하는 것은 먹지 않아도 돼요. |
|
| 嫌なものは食べなくてもいいですよ。 |
|
|
~しないと / -지 않으면
|
| A: |
약속을 했으니 지키지 않으면 안 된다. |
|
| 約束をしたから守らないといけない。 |
| B: |
아파도 오늘은 회사에 가지 않으면 안 됩니다. |
|
| 痛くても今日は会社に行かないと行けないです。 |
|
|
~せざるを得ない / -지 않을 수 없다
|
| A: |
예산 사정으로 변경하지 않을 수가 없습니다. |
|
| 予算の都合で、変更を加えざるを得ません。 |
| B: |
환경 보호를 위해 대책을 강구하지 않을 수 없습니다. |
|
| 環境保護のため、対策を講じざるを得ません。 |
|
|
~しませんか / -지 않을래요
|
| A: |
함께 마트에 가지 않을래요? |
|
| 一緒にスーパーへ行きませんか。 |
| B: |
같이 커피 마시지 않을래요? |
|
| 一緒にコーヒーを飲みませんか。 |
|
|
~でしょう? / -지요?
|
| A: |
구청이 어디지요? |
|
| 区役所はどこでしょうか。 |
| B: |
영희 씨 나이가 어떻게 되지요? |
|
| ヨンヒさんは何歳でしょうか。 |
|