<のの韓国語例文>
| ・ | 준법을 지키는 것은 시민의 의무입니다. |
| 順法を守ることは市民の義務です。 | |
| ・ | 준법을 지키는 것은 국가 통치의 기본 원칙입니다. |
| 順法を守ることは国家の統治における基本原則です。 | |
| ・ | 준법은 사회의 안정과 발전을 위해 필수적입니다. |
| 順法は社会の安定と発展のために欠かせません。 | |
| ・ | 준법은 평화로운 공동체를 만들기 위한 기반입니다. |
| 順法は平和な共同体を築くための基盤です。 | |
| ・ | 준법 하에서만 공정한 재판이 보장됩니다. |
| 順法の下でのみ、公正な裁判が保証されます。 | |
| ・ | 공공의 안전을 확보하기 위해서는 준법이 필요합니다. |
| 公共の安全を確保するためには順法が必要です。 | |
| ・ | 준법은 사회의 질서를 유지하기 위한 중요한 수단입니다. |
| 順法は社会の秩序を維持するための重要な手段です。 | |
| ・ | 개개의 권리는 준법 하에 평등하게 보호됩니다. |
| 個々の権利は順法の下で平等に保護されます。 | |
| ・ | 준법은 사회의 질서를 유지하기 위한 중요한 수단입니다. |
| 順法は社会の秩序を維持するための重要な手段です。 | |
| ・ | 공공의 안전을 확보하기 위해서는 준법이 필요합니다. |
| 公共の安全を確保するためには順法が必要です。 | |
| ・ | 준법은 민주주의의 기본 원칙 중 하나입니다. |
| 順法は民主主義の基本原則の一つです。 | |
| ・ | 개인의 권리는 준법 하에 보호됩니다. |
| 個人の権利は順法の下で保護されます。 | |
| ・ | 준법은 사회의 건전한 발전에 필수적입니다. |
| 順法は社会の健全な発展に欠かせません。 | |
| ・ | 그 나라는 준법을 확립하기 위한 법률을 제정했어요. |
| その国は順法を確立するための法律を制定しました。 | |
| ・ | 준법은 국가의 안정에 필수적입니다. |
| 順法は国家の安定に不可欠です。 | |
| ・ | 준법을 따르는 것은 시민의 책무입니다. |
| 順法に従うことは市民の責務です。 | |
| ・ | 그 영화는 비평가들의 마음에 들지 않았습니다. |
| その映画は批評家にとって気に入らないものでした。 | |
| ・ | 그 곡은 제 취향에 전혀 마음에 들지 않았어요. |
| その曲は私の好みには全く気に入らないものでした。 | |
| ・ | 그녀의 복장은 상사에게 마음에 들지 않는 것이었습니다. |
| 彼女の服装は上司にとって気に入らないものでした。 | |
| ・ | 그 제안은 팀 전체에 마음에 들지 않는 것이었어요. |
| その提案はチーム全体にとって気に入らないものでした。 | |
| ・ | 그의 태도는 제 마음에 들지 않습니다. |
| 彼の態度は私にとって気に入らないものです。 | |
| ・ | 산 게 마음에 안 들면 반품할 수도 있습니다. |
| 買ったものが気に入らなければ、返品することもできますよ。 | |
| ・ | 왜 그 사람이 마음에 들었어요? |
| どうしてその人が気に入ったんですか? | |
| ・ | 사람은 자기 자신이 자기 마음에 들 때 행복하다. |
| 人は自分自身が自分の気に入るとき、幸せなのだ。 | |
| ・ | 그 옷이 마음에 든 모양이군요! |
| その服が気に入ったようですね。 | |
| ・ | 부하의 일하는 방식이 마음에 안 들어요. |
| 部下の仕事のやり方が気にいりません。 | |
| ・ | 동방신기 노래가 정말 마음에 들었어요 |
| 東方神起の歌が本当に気に入りました。 | |
| ・ | 저번에 소개받은 여자 친구는 마음에 들었어요? |
| この間紹介してもらった女友達は気に入りましたか。 | |
| ・ | 뭔가 마음에 쏙 드는 게 있으면 좋겠네요. |
| 何か本当に気に入ったものがあるといいですね。 | |
| ・ | 그 결과는 예측되었던 것보다 바람직하지 않았습니다. |
| その結果は予測されていたものよりも好ましくないものでした。 | |
| ・ | 그 방침은 조직 전체에 있어서 바람직하지 않은 것이었습니다. |
| その方針は組織全体にとって好ましくないものでした。 | |
| ・ | 그 결과는 그의 계획에 바람직하지 않은 것이었습니다. |
| その結果は彼の計画にとって好ましくないものでした。 | |
| ・ | 그 선택지는 우리에게 바람직하지 않은 것이었습니다. |
| その選択肢は私たちにとって好ましくないものでした。 | |
| ・ | 그 결과는 예상보다 바람직하지 않았습니다. |
| その結果は予想よりも好ましくないものでした。 | |
| ・ | 그의 태도는 팀 분위기에 바람직하지 않은 영향을 주고 있어요. |
| 彼の態度はチームの雰囲気に好ましくない影響を与えています。 | |
| ・ | 그 계획은 많은 사람들에게 바람직하지 않은 영향을 줄 것입니다. |
| そのプランは多くの人にとって好ましくない影響を与えるでしょう。 | |
| ・ | 이 상황은 우리에게 바람직하지 않은 것입니다. |
| その商品の品質は好ましくないレベルにあります。 | |
| ・ | 그의 제안은 현재보다 바람직하지 않은 결과를 가져올 것입니다. |
| 彼の提案は現状よりも好ましくない結果をもたらすでしょう。 | |
| ・ | 그 결정은 많은 사람들에게 달갑지 않은 것이었습니다. |
| その決定は多くの人々にとって好ましくないものでした。 | |
| ・ | 그의 행동은 바람직하지 않은 반응을 일으켰습니다. |
| 彼の行動は好ましくない反応を引き起こしました。 | |
| ・ | 그 상황은 내 목적에 있어서 바람직하지 않았다. |
| その状況は私の目的にとって好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 그녀의 제안은 기업의 성장에 바람직하지 않았다. |
| 彼女の提案は企業の成長にとって好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 그 방침은 시민들에게 바람직하지 않았다. |
| その方針は市民にとって好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 그 접근 방식은 우리의 기대와는 달리 바람직하지 않았다. |
| そのアプローチは私たちの期待に反して好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 그 제안은 고객에게 바람직하지 않았다. |
| その提案はクライアントにとって好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 그 방침은 우리의 목표에 있어서 바람직하지 않았다. |
| その方針は私たちの目標にとって好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 그 계획은 내 관점에서 볼 때 바람직하지 않았다. |
| その計画は私の視点から見て好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 그의 제안은 프로젝트에 바람직하지 않았다. |
| 彼の提案はプロジェクトにとって好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 그녀의 제안은 우리에게 바람직하지 않았다. |
| 彼女の提案は私たちにとって好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 그녀는 법률가로서 사명감이 강해요. |
| 彼女は法律家としての使命感が強いです。 |
