<所の韓国語例文>
| ・ | 입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다. |
| 立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。 | |
| ・ | 사법 기관은 사법을 담당하는 기관으로 대법원 및 하급 법원이 이것에 해당한다. |
| 司法機関は、司法を担当する機関で最高裁判所および下級裁判所がこれにあたる。 | |
| ・ | 재판소는 법률에 기초해 다투는 것을 해결하는 기관입니다. |
| 裁判所は、法律に基づいて争いごとを解決する機関です。 | |
| ・ | 대법원은 경찰이 휴대전화 기록으로부터 개인을 추적할 때, 재판관의 허가를 필요로 한다는 판결을 내렸다. |
| 最高裁判所は、警察が携帯電話記録から個人を追跡する際、裁判官の許可を必要とする決定を下した。 | |
| ・ | 부동산을 매각한 것에 의해 생기는 소득을 양도 소득이라고 한다. |
| 不動産を売却したことによって生じた所得を譲渡所得という。 | |
| ・ | 국세는 나라에 납부하는 세금으로 소득세,법인세,상속세,증여세,부가가치세 등이 있다. |
| 国税は国に納める税金で、所得税、法人税、相続税、贈与税、消費税等がある。 | |
| ・ | 화장실은 이제 배설하기만 하는 장소는 아니다. |
| トイレはもはや排泄するだけの場所ではない。 | |
| ・ | 개가 화장실 이외의 장소에서 배설하는 것을 멈추게 하고 싶다. |
| 犬がトイレ以外の場所で排泄するのをやめさせたい。 | |
| ・ | 대형 할인 매장은 다양한 물건을 한 곳에서 비교해서 살 수 있어요. |
| 大型スーパーは、多様な物を一箇所で比較して買う事ができます。 | |
| ・ | 탁아소에 아이들 맡기고 있다. |
| 保育所に子供を預けている。 | |
| ・ | 일기를 조사하고 싶을 때 장소를 지정해서 조사할 수 있습니다. |
| 天気を調べたいとき、場所を指定して調べることもできます。 | |
| ・ | 시의 꽃인 장미꽃이 시내 각처에 피었습니다. |
| 市の花であるバラの花が、市内各所で咲いています。 | |
| ・ | 시내 각처에서 벚꽃 축제가 개최되었습니다. |
| 市内各所でさくらまつりが開催されました。 | |
| ・ | 각처에서 올림픽 관련 이벤트가 열렸다. |
| 各所で五輪関連イベントが行われました。 | |
| ・ | 요소요소에 체크포인트를 둔다. |
| 要所要所でチェックポイントを設ける。 | |
| ・ | 요소요소에서 좋은 플레이가 나왔다. |
| 要所要所でいいプレーが出ていた。 | |
| ・ | 유능한 인재를 요소요소 배치하다. |
| 有能な人材を要所要所に配する。 | |
| ・ | 재산의 관리 및 처분을 하는 권리는 법원이 선임한 파산 관재인에 전속한다. |
| 財産の管理及び処分をする権利は、裁判所が選任した破産管財人に専属する。 | |
| ・ | 먼 곳에 부동산을 소유하는 이유는 다양합니다. |
| 遠方の不動産を所有する理由は様々です。 | |
| ・ | 회원제 골프는 골프 회원권 소유자만 이용할 수 있는 서비스입니다. |
| 会員制ゴルフはゴルフ会員権の所有者のみ利用できるサービスです。 | |
| ・ | 토지대장은 토지의 표시와 소유권에 관한 사항으로 나누어져있다. |
| 土地台帳は、 土地の表示と所有権に関する事項に分かれております。 | |
| ・ | 경찰에 체포당하면 피의자의 신병은 경찰서내의 구치소에 구류됩니다. |
| 警察に逮捕されると、被疑者の身柄は警察署内の「留置所」に留め置かれることになります。 | |
| ・ | 장소나 시간에 구애받지 않고 간편하게 이용할 수 있는 가계부 어플이 주목을 받고 있습니다. |
| 場所も時間も選ばず手軽に利用できる家計簿アプリに注目が集まっています。 | |
| ・ | 이 근처에 오시거들랑 꼭 연락 주세요. |
| この近所にいらっしゃったら必ず連絡ください。 | |
| ・ | 평화의 이정표를 세우는 장소로 판문점이 상당히 의미가 있다. |
| 平和の里程標を立てる場所として板門店は非常に意味がある。 | |
| ・ | 아이들에게 있어서 학교는 매우 소중한 장소입니다. |
| 子どもたちにとって、学校は非常に大切な場所です。 | |
| ・ | 일을 끝내고 서둘러 약속 장소로 서둘러 출발했다. |
| 仕事を終えて急いで約束の場所に急いで出発した。 | |
| ・ | 서류를 우송하려면 주소, 우편번호, 연락처 전화번호를 알려주세요. |
| 書類を郵送するなら、住所と郵便番号、連絡先の電話番号を教えてください。 | |
| ・ | 설 연휴에 고속도로 요금소의 통행료가 면제된다. |
| 旧正月の連休に高速道路料金所の通行料が免除される。 | |
| ・ | 지니계수는 소득 분배의 불평등 정도를 나타낸다. |
| ジニ係数は所得分配の不平等度を示す。 | |
| ・ | 장소가 장소니 만큼 |
| 場所が場所なだけに | |
| ・ | 두꺼운 고기를 구울 때 몇 군데 칼집을 넣으면 속까지 잘 구워집니다. |
| 厚い肉を焼く時は数か所切れ目を入れると火が通りやすいです。 | |
| ・ | 피고에 대한 법원의 1심 판결이 나온 가운데 형량을 두고 비판이 이어지고 있다. |
| 電子副会長に対する裁判所の1審判決が出された中、量刑をめぐる批判が続いている。 | |
| ・ | 딱딱한 곳에 오래 앉으면 엉덩이가 배기잖아요. |
| 固い場所に長く座るとお尻が痛いじゃないですか。 | |
| ・ | 한국을 대표하는 젊은 댄서들이 한곳에 모인다. |
| 韓国を代表する若手のダンサーたちが一ヶ所に集まる。 | |
| ・ | 교회는 매우 신성한 곳이다. |
| 教会はとても神聖な場所だ。 | |
| ・ | 피난 경보가 발령되어 주민들은 인근 체육관에서 밤을 밝혔다. |
| 避難警報が発令され、住民たちは近所の体育館で夜を明かした。 | |
| ・ | 시계탑을 제자리에 돌려놔야 한다는 여론이 커졌다. |
| 時計塔を元の場所に返すべきだという世論が大きくなった。 | |
| ・ | 소득 주도 성장을 핵심으로 한 경제정책이 최저임금 인상을 계기로 본격화되고 있다. |
| 所得主導の成長を中核とした経済政策が最低賃金引き上げをきに本格化している。 | |
| ・ | 미국에서는 호신을 위해 총을 소유하는 것이 필요하다. |
| 米国では護身のために銃を所有することが必要である。 | |
| ・ | 소득 분배의 악화와 중산층 붕괴가 심각하다. |
| 所得分配の悪化と中産層崩壊が深刻だ。 | |
| ・ | 나는 주말에는 반드시 근처의 목욕탕에 갑니다. |
| 私は週末には必ず近所の銭湯に行きます。 | |
| ・ | 저소득자를 자원하는 정책 |
| 低所得者を支援する政策 | |
| ・ | 대학 졸업 후 연구소에서 일하고 있습니다. |
| 大学卒業後、研究所で働いています。 | |
| ・ | 강조하고 싶은 부분에 마커로 선을 그어 둡시다. |
| 強調したい箇所にはマーカーで線を引いておきましょう。 | |
| ・ | 대피소에 이동식화장실이 설치되었다. |
| 避難所に移動式トイレが設置された。 | |
| ・ | 지진이 발생한 지역의 대피소에서 식사공급을 실시했다. |
| 地震が発生した地域の避難所で炊き出しを行った。 | |
| ・ | 부엌에서 불이 나 약 100 평방 미터를 전소했다. |
| 台所から出火し、およそ100平方メートルを全焼した。 | |
| ・ | 시신의 신원 확인을 위해 안치소에 들어 섰다. |
| 遺体の身元確認のため、安置所に足を運んだ。 | |
| ・ | 빅뱅의 소속 사무실 앞에는 매일 소녀팬들로 가득 차있다. |
| BIGBANGの所属事務所前は毎日、女の子のファンたちでいっぱいだ。 |
