<所の韓国語例文>
| ・ | 형무소는 형사 재판에서 징역형이나 금고형의 판결을 받은 사람이 들어 갑니다. |
| 刑務所は、刑事裁判で懲役刑や禁固刑の判決を受けた人が入ります。 | |
| ・ | 선임병이 신병에게 폭력을 휘둘러 교도소에 갔다. |
| 先任兵が新兵に暴力を振るって刑務所に行った。 | |
| ・ | 교도소에서 형기를 마치고 나왔다. |
| 刑務所で刑期を終えて出てきた。 | |
| ・ | 형기를 마치고 교도소에서 출소하다. |
| 刑期を終えて刑務所から出所する。 | |
| ・ | 금고형은 교도소에 구속하는 형벌이다. |
| 禁錮刑は刑務所に拘束する刑罰である。 | |
| ・ | 금고형은 교도소에 구속되어 자유를 제한 받습니다. |
| 禁固刑は刑務所に拘束され、自由を制限されます。 | |
| ・ | 실형이란 집행유예가 붙지 않고 징역형이나 금고형으로 교도소에 수감되는 판결을 받는 것입니다. |
| 実刑とは、執行猶予が付かずに懲役刑や禁錮刑で刑務所に収監される判決を受けることです。 | |
| ・ | 금고형은 교도소에 구속하는 형벌이다. |
| 禁錮刑は刑務所に拘束する刑罰である。 | |
| ・ | 법원은 오늘 징역 1년의 실형 판결을 선고했다. |
| 裁判所は本日懲役1年の実刑を言い渡した。 | |
| ・ | 구형은 법원의 판결을 법적으로는 구속하지 않지만 판결에 대해 사실상 영향을 미칠 수 있습니다. |
| 求刑は、裁判所の判決を法的には拘束しませんが、判決に対して事実上影響を及ぼすことがあります。 | |
| ・ | 저의 장점은 책임감이 강하다는 것입니다. |
| 私の長所は、責任感が強いことです。 | |
| ・ | 저의 장점은 지기 싫어하는 것입니다. |
| 私の長所は、負けず嫌いなところです。 | |
| ・ | 저의 단점은 완벽주의로 타협할 수 없다는 것입니다. |
| 私の短所は、完璧主義で妥協できないことです。 | |
| ・ | 정말 열심히 하니 기특하네. |
| 本当に一所懸命で感心だな。 | |
| ・ | 그의 소유지는 광대하다 |
| 彼の所有地は広大だ。 | |
| ・ | 병원은 흡사 우리의 인생과 너무나도 닮아 있는 곳이다. |
| 病院は、さながら私たちの人生ととても似ている場所だ。 | |
| ・ | 이번에 15개국 60개 장소에서 사회공헌 활동을 실시했습니다. |
| このたび15カ国60カ所で社会貢献活動を行いました。 | |
| ・ | 이번 정류장은 신촌입니다. 다음 정류장은 홍대입니다. |
| 今止まる停留所は新村です。その次に止まる停留所は弘大でです | |
| ・ | 다음 정류장은 강남역입니다. |
| 次の停留所は江南駅です。 | |
| ・ | 홍대까지 몇 정류장이에요? |
| 弘大でまで停留所はいくつですか? | |
| ・ | 801번 버스 타고 싶은데 이 정류장에 서나요? |
| 801番のバスに乗りたいんですが、この停留所で止まりますか? | |
| ・ | 어느 저녁 집에 가려고 정류장에서 버스를 기다리고 있었다. |
| ある夕方、家に帰るために、停留所でバスを待っていた。 | |
| ・ | 태양에는 흑점이라고 불리는 검은 점 모양의 장소가 있습니다. |
| 太陽には、黒点と呼ばれる黒い点状の場所があります。 | |
| ・ | 지구는 하루에 한 번 자전하기 때문에 많은 곳에서는 하루에 두 번의 만조와 간조를 맞게 됩니다. |
| 地球は1日に1回自転するので、多くの場所では1日に2回の満潮と干潮を迎えることになります。 | |
| ・ | 대량의 바닷물에서 수분을 증발시키고 소금만 빼내는 데 쓰이는 곳을 염전이라고 한다. |
| 大量の海水から水分を蒸発させ、塩だけを取り出すために用いられる場所を塩田という。 | |
| ・ | 광산이란 자원으로 사용할 수 있는 광물을 채굴하는 장소입니다. |
| 鉱山とは、資源として使うことのできる鉱物の採掘を行う場所です。 | |
| ・ | 광산을 소유하고 있는 사람에게 은을 사고 있어요. |
| 鉱山を所有している人から銀を買っています。 | |
| ・ | 고온 보습을 피한 서늘한 곳에 보관하다. |
| 高温保湿を避けた涼しい場所で保存する。 | |
| ・ | 날파리가 발생하기 쉬운 곳은 물 주위, 쓰레기가 놓여 있는 곳입니다. |
| コバエが発生しやすい場所は水まわり、ごみが置いてある場所です。 | |
| ・ | 평소에 물건을 제자리에 놓아 뒀다면, 이런 일이 없었을 텐데. |
| 普段から物を 元の場所に置いておいたら、こんなことがなかっただろうに。 | |
| ・ | 사용한 후에 제자리에 갖다 놓으세요. |
| 使ったら元の場所に戻してください。 | |
| ・ | 다 보신 책은 도로 제자리에 놓아 주세요. |
| 読み終えられた本はもとの場所に戻してください。 | |
| ・ | 본적과 주소의 차이는 무엇입니까? |
| 本籍と住所の違いは何ですか? | |
| ・ | 본적은 호적을 만들 때 정한 호적상 소재지입니다. |
| 本籍は戸籍を作った時に定めた戸籍上の所在地です。 | |
| ・ | 본적은 지번이 있는 곳이면 어디든 둘 수 있습니다. |
| 本籍は地番がある場所であればどこでも置くことができます。 | |
| ・ | 본적이란 호적이 있는 장소를 말한다. |
| 本籍とは、戸籍のある場所のことをいう。 | |
| ・ | 본적지란 호적을 보관해 두는 관공서의 장소를 말합니다. |
| 本籍地とは、戸籍を保管しておく役所の場所を指します。 | |
| ・ | 주소지와 본적지의 차이점은 무엇인가요? |
| 住所地と本籍地の違いは何ですか? | |
| ・ | 본적지는 호적을 만들 때 정한 호적상 소재지입니다. |
| 本籍地は戸籍を作った時に定めた戸籍上の所在地です。 | |
| ・ | 상동이라고 적으면 같은 주소를 반복해서 적을 필요가 없습니다. |
| 「同上」と書くと、同じ住所を繰り返し書く必要はありません。 | |
| ・ | 연락처가 현주소와 같으면 연락처란에는 '상동'이라고 기입하세요. |
| 連絡先が現住所と同じであれば、連絡先欄には「同上」と記入しましょう。 | |
| ・ | 주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가지 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다. |
| 住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。 | |
| ・ | 일반적으로 이력서에는 현주소 외에 연락처를 기재하는 란이 있습니다. |
| 一般的に履歴書には、現住所のほかに連絡先を記載する欄があります。 | |
| ・ | 이사를 했는데 아직 현주소는 친정집 주소 그대로입니다. |
| 引っ越しましたが、まだ現住所は実家の住所のままになっています。 | |
| ・ | 현주소는 현재 살고 계신 주소입니다. |
| 現住所とは、現在お住まいの住所です。 | |
| ・ | 현주소는 어디인가요? |
| 現住所はどこですか? | |
| ・ | 주소지란 생활의 거점으로 살고 있는 곳을 말합니다. |
| 住所地とは、生活の拠点として暮らしている場所のことをいいます。 | |
| ・ | 소재지와 주소지의 차이는 무엇인가요? |
| 所在地と住所地の違いは何ですか? | |
| ・ | 귀사의 소재지는 어디입니까? |
| 御社の所在地はどこですか。 | |
| ・ | 소재지란 부동산이 존재하는 장소를 말합니다. |
| 所在地とは、不動産の存在する場所のことをいいます。 |
