<所の韓国語例文>
| ・ | 여기는 상당히 위험한 장소입니다. |
| ここはとても危険な場所です。 | |
| ・ | 자전거와 오토바이 각각 주차장 장소가 다르니 주의하시기 바랍니다. |
| 自転車とバイクそれぞれ駐輪場の場所が異なりますのでご注意ください。 | |
| ・ | 결혼한 지 5년이 지나도록 아이가 생기지 않아 가까운 산부인과를 찾았다. |
| 結婚してから5年が経っても子供ができず、子供ができず、近所の産婦人科を訪れた。 | |
| ・ | 약속 장소에 몇 시까지 나오래요? |
| 約束の場所に、何時まで出て来いですって? | |
| ・ | 5년 전보다 청년들의 스펙은 더 높아졌지만 갈 곳은 더 없어졌다 |
| 5年前に比べ、青年たちのスペックはさらに高くなっているのに、行く所はもっと少なくなっている。 | |
| ・ | 여기에 주소, 성명 및 전화번호를 기입해 주세요. |
| ここに住所、氏名、ならびに電話番号を記入してください。 | |
| ・ | 이 장소에서는 식음 및 흡연은 금지되어 있다. |
| この場所では飲食、および喫煙は禁止されている。 | |
| ・ | 거긴 매우 위험한 장소예요. 그래도 갈 거예요? |
| そこは非常に危険な場所です。それでも、行くんですか。 | |
| ・ | 야외 취사장에는 지붕이 달린 화덕이 3곳 있습니다. |
| 野外炊事場には、屋根付きのかまどが3カ所あります。 | |
| ・ | 예루살렘은 기독교, 이슬람교, 유대교의 성지로서 세계의 관심을 모으고 있는 장소다. |
| エルサレムは、キリスト教、イスラム教、ユダヤ教の聖地として世界中の関心を集めている場所だ。 | |
| ・ | 선생님은 강직한 인품과 높은 학식의 소유자입니다. |
| 先生は剛直な人柄と高い学識の所有者です。 | |
| ・ | 주변에 귀여운 들고양이가 있다. |
| 近所に可愛い野良猫がいる。 | |
| ・ | 내가 불시착한 그곳이 지옥이라도 상관없다. |
| 俺が不時着したその場所が地獄だとしても関係ない。 | |
| ・ | 항공기가 어떤 원인에 의해 본래의 착륙 예정지와 다른 곳에 어쩔 수 없이 착륙하는 것을 불시착이라고 한다. |
| 航空機が何らかの要因により、本来の着陸予定地とは別の所にしかたなく着陸することを不時着という。 | |
| ・ | 치어가 성장하는데 적합한 장소에서 방류하고 있습니다. |
| 稚魚が成長するのに適した場所に放流しています。 | |
| ・ | 조타실은 배를 조종하는 특별한 장소입니다. |
| 操舵室は船を操る特別な場所です。 | |
| ・ | 어시장은 어패류 등 수산물 거래를 전문으로 하는 장소입니다. |
| 魚市場は魚介類など水産物の取引を専門に行う場所です。 | |
| ・ | 조리대란, 부엌에서 조리 작업을 하기 위한 치킨 작업대입니다. |
| 調理台とは、台所で調理作業をするためのキッチンの作業台です。 | |
| ・ | 어창은 어선에서 어획물을 넣어 두는 곳입니다. |
| 魚倉は漁船で漁獲物をしまっておく所です。 | |
| ・ | 일교차는 일정 상소에 있어서 하루의 최고 기온과 최저 기온의 차이다. |
| 気温差は、一定の場所における1日の最高気温と最低気温の差である。 | |
| ・ | 따개비는 조개류인 굴과 같은 장소에서 생식하고 있다. |
| フジツボは、貝類のカキと同じような場所に生息している。 | |
| ・ | 관계자들이 도내 모처에 모였다. |
| 関係者たちは都内の某所に集まった。 | |
| ・ | 공청회를 연내에 도내 모처에서 개최할 것을 발표했다. |
| 公聴会を年内に都内某所で開催することを発表した。 | |
| ・ | 시내 모처에서 결혼식을 올렸다. |
| 市内某所で結婚式を挙げた。 | |
| ・ | 시내 모처에서 열렸던 이벤트에 갔다 왔어요. |
| 市内某所で行われたイベントに行ってきました。 | |
| ・ | 시내 모처 체육관에서 운동회가 개최되었다. |
| 市内某所の体育館で運動会が開催された。 | |
| ・ | 소득의 증가에 감흥을 크게 느끼지는 못한다. |
| 所得の増加に大きな感慨はない。 | |
| ・ | 근처의 강이 더럽고 냄새난다. |
| 近所の川が汚くてくさい。 | |
| ・ | 받는 곳 주소와 주문자 주소는 동일합니다. |
| 宛先と注文者の住所は同一です。 | |
| ・ | 저기, 우리 만나기로 한 데가 어디였죠? |
| あの、私たち会うことにした場所はどこでしたっけ? | |
| ・ | 근처에 멋들어진 레스토랑이 생겨서 그는 그녀를 거기로 부르려고 생각했다. |
| 近所にしゃれたレストランができたので、 彼は彼女をそこに誘おうと思った。 | |
| ・ | 그녀가 있을 만한 곳은 다 찾아 보았지만 보이지 않아요. |
| 彼女の行きそうな所は全部捜したけれど、見当たりません。 | |
| ・ | 이 근처에 어디 먹을 만한 데 없을까요? |
| この近くにどこか食べるのにいい所ないでしょうか。 | |
| ・ | 그는 무욕과 무소유, 절제와 가난의 삶을 살았다. |
| 彼は無欲と無所有、節制と貧困の人生を生きた。 | |
| ・ | 회전문은 냉방과 보온에 효과적입니다. |
| 回転ドアの長所は、冷房と保温に効果的です。 | |
| ・ | 영업부에 소속되어 5년간 세일즈맨을 경험했습니다. |
| 営業部に所属し5年間セールスマンを経験しました。 | |
| ・ | 인력 시장이란 일용직 노동을 구하는 구인 업자와 구직자가 모이는 장소입니다. |
| 寄せ場とは、日雇い労働の求人業者と求職者が集まる場所です。 | |
| ・ | 지반 침하 때문에 철도 궤도가 다른 곳보다 더 낮아졌다. |
| 地盤沈下のせいで、鉄道の軌道がほかの所よりも低くなった。 | |
| ・ | 그 장소는 워낙 많은 사람들이 붐벼서 발 디딜 틈도 없어요. |
| その場所はとにかく多くの人で混み合っていたので足の踏み場もないです。 | |
| ・ | 미니멀리스트란, 불필요한 물건을 갖지 않고, 자신에게 필요한 최소한의 것만 소지하고 살아가는 사람입니다. |
| ミニマリストとは、不要な物は持たず、自分に必要最低限の物だけを所持して暮らす人です。 | |
| ・ | 인간은 누구든 자신의 단점을 말하고 싶지 않은 법입니다. |
| 人間誰しも、自分の短所は言いたくないものです。 | |
| ・ | 개인회생은, 법원에 회생 계획의 허가 결정을 받고, 빚을 큰 폭으로 줄이는 절차입니다. |
| 個人再生は、裁判所に再生計画の認可決定を受け、借金を大幅に減額してもらう手続きです。 | |
| ・ | 개인회생은 법원을 이용해, 빚을 감액하는 절차입니다. |
| 個人再生は、裁判所を利用して借金を減額する手続きです。 | |
| ・ | 공중전화는 사람들이 많이 지나다니는 장소나 버스 정류장 지하철역 등에 설치되어 있습니다. |
| 公衆電話は人通りの多い場所やバス停、地下鉄の駅などに設置されております。 | |
| ・ | 쓰레기는 정해진 곳에 모아서 버린다. |
| ゴミは決められた場所にまとめて捨てる。 | |
| ・ | 단점을 인정하고 고치게 된다면 좀 더 자신을 좋아하게 될 수 있을 것입니다. |
| 短所を認めて治すことができれば、もっと自分のことを好きになることができるはずです。 | |
| ・ | 장점은 때로는 단점이 될 수 있다. |
| 長所は時に短所になり得る。 | |
| ・ | 단점이라고는 찾아볼 수 없는 완벽한 사람이다. |
| 短所というものを探すのも大変な完璧な人だ。 | |
| ・ | 장점을 살리고 단점을 고쳐나가야 한다. |
| 長所を生かし、短所を改めていくべきだ。 | |
| ・ | 사람은 누구나 장점과 단점이 있습니다. |
| 人は誰でも長所と短所があります。 |
