<주인の韓国語例文>
| ・ | 집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
| 家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 | |
| ・ | 가축의 전염병으로 인해 정육점 주인은 큰 손해를 봤다 |
| 家畜の伝染病により、精肉店の主人は大きな損害を被った。 | |
| ・ | 책 속의 주인공은 우리를 상상의 세계로 이끕니다. |
| 本の中の主人公は我々を想像の世界に導きます。 | |
| ・ | 불운한 환경을 이겨내는 여주인공의 눈물겨운 모습을 그려낸 작품입니다. |
| 不遇な環境を生き抜くヒロインの涙ぐましい姿を描き出す作品です。 | |
| ・ | 왠지 영화의 주인공이 된 기분이 드네요. |
| なんだか映画の主人公になった気分がしますね。 | |
| ・ | 그녀는 공개 오디션을 통해 드라마의 주인공으로 뽑혔다. |
| 彼女は公開オーディションを通して、ドラマの主人公に選ばれた。 | |
| ・ | 주인공 없이는 드라마가 존재할 수 없습니다. |
| 主人公無しにドラマは存在することが出来ません。 | |
| ・ | 나도 영화의 주인공이 되고 싶어요. |
| 私も映画の主人公になりたいです。 | |
| ・ | 주인공이 마음에 들지 않는 드라마는 절대 안 본다. |
| 主人公が気に入らないドラマは絶対見ない。 | |
| ・ | 내 인생의 주인공은 나다. |
| 私の人生の主人公は私だ。 | |
| ・ | 주인공을 맡다. |
| 主人公を務める。 | |
| ・ | 이 소설은 주인공의 성공보다는 여러 굴곡들이 오히려 비중 있게 다뤄졌다. |
| この小説は、主人公の成功よりも様々な屈曲が、かえって重みをもって扱われた。 | |
| ・ | 주인공은 성골인 내가 해야 한다. |
| 主人公は聖骨である自分がなるべきだ。 | |
| ・ | 주인공 역을 맡아, 시청자들에게 성공적으로 눈도장을 찍었다. |
| 主人公役を演じ、視聴者の皆さんに成功裏に注目してもらった。 | |
| ・ | 맘씨 좋은 건물 주인을 만났다. |
| 心の優しい大家に出会った。 | |
| ・ | 주인공이 목표를 달성하면 분신이 등장하는 설정이 되어 있다. |
| 主人公がゴールに到達すると、分身が登場する設定になっている。 | |
| ・ | 그는 오디션 없이 주인공에 낙점됐다. |
| 彼はオーディションなしで主人公に指名された。 | |
| ・ | 강아지는 주인의 손을 장난스레 깨물고 있었다. |
| 犬は飼い主の手を遊ぶように噛んでいた。 | |
| ・ | 강아지는 이내 주인의 무릎에 고개를 파묻었다. |
| 犬はすぐ飼い主の膝に頭を埋めた。 | |
| ・ | 일인칭 시점은, 주인공의 시점으로 이야기가 진행됩니다. |
| 一人称視点は、主人公の視点で物語が進みます。 | |
| ・ | 주인공은 사랑에 대한 설렘, 열정, 회한 등을 농밀하게 표현해냈다. |
| 主人公は愛のときめき、情熱、悔恨などを濃密に表現しきった。 | |
| ・ | 삼국지의 주인공은 유비,관우,장비입니다. |
| 三国志の主人公は、劉備、関羽、張飛です。 | |
| ・ | 개가 주인에게 달려들다. |
| 犬が飼い主に飛びかかる。 | |
| ・ | 주인공의 반평생을 시계열로 뒤돌아보다. |
| 主人公の半生を時系列で振り返る。 | |
| ・ | 이 영화는 주인공의 반편생을 그리고 있다. |
| この映画は主人公の半生を描いている。 | |
| ・ | 그 영화의 여주인공을 구하는 신은 압권이다. |
| あの映画のヒロインを助けるシーンは圧巻だ。 | |
| ・ | 사람의 사후에 남겨진 물품이나 주인이 잃어버린 물품을 유류품이고 한다. |
| 人の死後に残された物品や持ち主が忘れていった品物を遺留品という。 | |
| ・ | 그의 작품 주인공의 대부분은 비운을 겪는 인물입니다. |
| 彼の作品の主人公のその多くが悲運に見舞われた人物です。 | |
| ・ | 주인공은 가공의 존재가 아니라 실존하는 인물이다. |
| 主人公は架空の存在ではなく実存する人物である | |
| ・ | 소설 속의 주인공은 실재하는 인물이다. |
| 小説の中の主人公は実在する人物である。 | |
| ・ | 역사상 위인을 주인공으로 한 영화가 많이 만들어진 것은 기구한 운명을 겪은 사람이 많기 때문입니다. |
| 歴史上の偉人を主人公にした映画が数多く作られているのは、数奇な運命を辿る人が多いからです。 | |
| ・ | 주인공은 전쟁에 휩쓸려 기구한 운명을 겪게 된다. |
| 主人公は、戦争に巻き込まれて数奇な運命をたどることになる。 | |
| ・ | 이 소설은 주인공의 성장기를 그리고 있다. |
| この小説は、主人公の成長期を描いている。 | |
| ・ | 뒷산 중턱에 주인 없는 묘가 많다. |
| 裏山の中腹に主人がいない墓が多い。 | |
| ・ | 지금껏 인간은 자연의 주인임을 자처하면서 자연을 괴롭히는 행동을 서슴지 않았다. |
| 今まで人間が自然の主人であることを自負しながら、自然を傷める行動をためらわなかった。 | |
| ・ | 부동산 중개업자의 입회 아래 땅 주인과 매매 계약을 하였다. |
| 不動産仲介業者の立ち合いで土地のオーナーと売買契約を結んだ。 | |
| ・ | 고양이가 귀를 쫑긋쫑긋 세우고 주인을 쳐다본다. |
| 猫が耳をぴくぴく立てて飼い主を見つめる。 | |
| ・ | 이 집의 주인은 누구입니까? |
| この家の持ち主は誰ですか。 | |
| ・ | 한국 멜로드라마는 주인공이 꼭 병에 걸린다. |
| 韓国のメロドラマは主人公が必ず病気にかかる。 | |
| ・ | 최근 그녀는 로맨스 드라마 여주인공으로 각광받고 있다. |
| 最近、彼女はロマンスドラマのヒロインとして脚光を浴びている。 |
