<지の韓国語例文>
| ・ | 지진이 발생한 지역의 대피소에서 식사공급을 실시했다. |
| 地震が発生した地域の避難所で炊き出しを行った。 | |
| ・ | 지정된 피난로가 재해에 어떻게 될지는 모르겠어요. |
| 指定された避難路が災害時にどうなるかはわからない。 | |
| ・ | 유원지의 놀이기구가 사고의 우려가 있어 긴급정지했다. |
| 遊園地の乗り物が、事故の懸念から緊急停止した。 | |
| ・ | 어린시절에 차멀미가 걱정돼서 멀리 가고 싶지 않았습니다. |
| 子供時代は車酔いが心配で遠くに行きたくありませんでした。 | |
| ・ | 재해구조견 20 마리가 재해지에 보내졌다. |
| 災害救助犬20頭が被災地に送られた。 | |
| ・ | 아버지는 훈련시설에서 인명구조견을 양성하는 일을 하고 있습니다. |
| 父は訓練施設で人命救助犬の養成を行う仕事をしています。 | |
| ・ | 도로가 분단되었기 때문에 인명 구조가 이루어지지 않았다. |
| 道路が分断されたため、人命救助が行われなかった。 | |
| ・ | 화재의 통보가 늦어 져 피해가 커지고 말았습니다 |
| 火災の通報が遅れたため、被害が大きくなってしまいました。 | |
| ・ | 한국에서도 재생에너지가 주목받고 있습니다. |
| 韓国でも再生エネルギーが注目されています。 | |
| ・ | 신오오쿠보에는 한류스타숍이 줄지어 있다. |
| 新大久保には韓流スターショップが並んでいる。 | |
| ・ | 열심히 키스신을 찍었지만, 본방에서는 편집되어 나오지 않았다. |
| 一生懸命キスシーンを撮ったのだが、本番では編集されて出なかった。 | |
| ・ | 줄리아 로버츠 나오는 귀여운 여인 어때? 조금 오래된 영화이지만 재밌어. |
| ジュリア・ロバーツが出てくる「プリティウーマン」はどう?少し長い映画だけれど、面白いよ。 | |
| ・ | 맞아, 새드엔딩은 뭔가 여운을 남기는 아련함이 있지. |
| だよね、サッドエンディングはなにか余韻を残す麗しさがあるでしょ。 | |
| ・ | 공인으로서 음주운전 사건에 이어 대마초 사건까지 그는 활동 중지를 당할만하다. |
| 公人として飲酒運転事件に続き大麻事件まで、彼は活動中止を受けるに値する。 | |
| ・ | 지진에 대비해 최소 3일분의 식량과 비품을 확보해 둡시다. |
| 震災に備え最低3日分の食料や備品を確保しておきましょう。 | |
| ・ | 그의 아버지는 작은 횟집을 운영하고 있다. |
| 彼のお父さんはこじんまりした刺し身屋を営んでいる。 | |
| ・ | 나는 사원 식당을 거의 이용하지 않습니다. |
| 私は社員食堂を利用することがほとんどありません。 | |
| ・ | 국왕은 전속 요리사가 있어 건강 관리까지 충분히 신경을 쓰고 있습니다. |
| 国王には専属の料理人がついており、健康管理まで十分に気を使っています。 | |
| ・ | 지도의 동서남북 표시를 우선 보세요. |
| 地図の東西南北表示を先に見てください。 | |
| ・ | 지진 직후에는 진도가 궁금하다. |
| 地震直後は震度が気になる。 | |
| ・ | 땅이 갈라져 지면이 울퉁불퉁하게 되었다. |
| 地割れで地面がでこぼこになった。 | |
| ・ | 일본에는 활단층이 많기 때문에 자주 지진이 일어난다. |
| 日本には活断層が多いため、頻繁に地震が起こる。 | |
| ・ | 실행범은 누구인지, 진상은 아직 알려져 있지 않다. |
| 実行犯は誰なのか、真相は未だわかっていない。 | |
| ・ | 우리 아버지는 과로사로 돌아가셨다. |
| 私のお父さんは過労死で亡くなった。 | |
| ・ | 이 나라는 위험 지역으로 여행이 금지되어 있다. |
| この国は危険地域として旅行が禁止されている。 | |
| ・ | 사고 조사를 위해 이 곳 출입을 금지합니다. |
| 事故の調査のために、ここの出入りを禁止します。 | |
| ・ | 해수욕장에서 수난사고를 방지하기 위해 주의를 당부했다. |
| 海水浴場での水難事故を防止するため、注意を呼びかけた。 | |
| ・ | 해난사고를 방지하기 위해 거친 바다에 나가지 않는 것이 중요하다. |
| 海難事故を防止するためには、荒れた海に出ないことが重要だ。 | |
| ・ | 여름이 되면 해난사고의 건수가 3 배까지 뛰어 오른다. |
| 夏になると海難事故の件数が3倍にまで跳ね上がる。 | |
| ・ | 강아지 배변훈련은 인내를 갖고 훈련해야 한다. |
| 子犬のトイレトレーニングは忍耐力をもって訓練しなければならない。 | |
| ・ | 오늘 3시에서 4시까지 우편물이 배달될 예정이다. |
| きょう3時から4時まで郵便物が配達される予定だ。 | |
| ・ | 먼지털이로 컴퓨터 키보드의 먼지를 털었다. |
| はたきでコンピューターのキーボードのホコリをはたいた。 | |
| ・ | 아기 마사지는 아기가 밤에 우는 것을 막는 효과가 있다고 한다. . |
| ベビーマッサージは赤ちゃんの夜泣きを防ぐ効果があるとされる。 | |
| ・ | 식욕이 떨어지는 여름에는 냉두부가 먹기 편하고 좋아요. |
| 食欲が落ちる夏は冷奴が食べやすくていいですね。 | |
| ・ | 이 샤브샤브가게는 담백한 맛, 매콤한 맛 두 가지 수프가 나온다. |
| このしゃぶしゃぶ店はさっぱりとした味、辛い味の2種類のスープが出てくる。 | |
| ・ | 팔보채는 비싸서 자주 먹지 못한다. |
| 八宝菜は高くてよく食べられない。 | |
| ・ | 어느 지점에서 만든 햄버거에서 바퀴벌레가 나왔다. |
| ある支店で作ったハンバーガーからゴキブリが出た。 | |
| ・ | 지역마다 피난장소가 지정되어 있다. |
| 地域ごとに避難場所が指定されている。 | |
| ・ | 아버지는 시청에서 일하고 있어요. |
| 父は市役所で働いています。 | |
| ・ | 이 뮤지컬은 11시 낮 공연과 19시 저녁 공연, 하루 2회만 공연합니다 |
| このミュージカルは11時の昼公演と19時の夕方の公演、1日に2回だけ公演する。 | |
| ・ | 인원 제한은 없지만 혼잡 시 입장 제한이 될 수 있습니다 |
| 人員の制限はないですが、混雑時、入場制限になることもあります。 | |
| ・ | 마지막 출연자의 순서가 되자 관객들을 모두 일으켜 세워 스탠딩 콘서트를 연출하기도 했다. |
| 最後の出演者の順番になって、観客たちをすべて立たせ、スタンディングコンサートを演出しようとした。 | |
| ・ | 여기는 외부인 출입금지입니다. |
| ここは部外者立ち入り禁止です。 | |
| ・ | 모범택시는 일반택시보다 비싸지만 안전하고 친절해요. |
| 模範テクシーは一般タクシーより高いけれど安全で親切です。 | |
| ・ | 그의 시집은 한때 출판이 금지되었다. |
| 彼の詩集は一時出版が禁じられていた。 | |
| ・ | 비닐봉지 하나 주세요. |
| ビニール袋一つください。 | |
| ・ | 비닐봉지에 넣어드릴까요? |
| レジ袋にお入れ致しましょうか。 | |
| ・ | 폐점시간은 23시이며 라스트오더는 22시까지 입니다. |
| 閉店時間は23時で、ラストオーダーは22時までです。 | |
| ・ | 24시간 365일 영업하는 가게는 흔하지 않습니다. |
| 24時間365日営業するお店は珍しくありません。 | |
| ・ | 몸에 나쁜 과자는 먹지말고 과일을 먹는 편이 좋아. |
| 体に悪るお菓子は食べないで、フルーツを食べたほうがいいよ。 |
