<の韓国語例文>
・ | 한국인이 자주 사용하는 한국어 일상회화 100선을 정리했습니다. |
韓国人がよく使う韓国語日常会話100選をまとめました。 | |
・ | 트랜스유라시아어에 속하는 한국어, 일본어, 몽골어 등은 유라시아 대륙을 횡단하는 형태로 분포한다. |
トランスユーラシア語に属する韓国語、日本語、モンゴル語などはユーラシア大陸を横断する形で分布する。 | |
・ | 어릴 때부터 영국에서 생활해서 영어를 모국어처럼 사용할 수 있어요. |
幼い頃からイギリスで生活したので英語を母国語のように使えます。 | |
・ | 모국어가 정확해야 외국어도 의미가 있다. |
母国語を正確に使えてこそ、外国語も意味がある。 | |
・ | 모국어가 다르면 사고도 다르다. |
母国語が異なれば思考も異なる。 | |
・ | 외국어를 습득할 때, 모국어에 가까운 언어일수록 배우기 싶다. |
外国語を習得する場合、母国語に近い言語ほど学びやすい。 | |
・ | 모국어는 출신국의 언어를 의미한다. |
母国語は、出身国の言語を意味する。 | |
・ | 영어를 모국어로 하고 있다. |
英語を母国語にしている。 | |
・ | 실력이 많이 늘까 해서 한국어 학원에 다니고 있어요. |
実力が伸びるかと思い、韓国語教室に通っています。 | |
・ | 아침에 회사 가기 전에 중국어 학원에 다녀요. |
朝、 会社に行く前に中国語塾に通っています。 | |
・ | 외국어는 읽는 법, 말하는 법, 쓰는 법을 다 공부해야 해요. |
外国語は読み方、話し方、書き方をすべて勉強しないといけないです。 | |
・ | 아직 한국어로 변변한 편지 한 장 못 써요. |
まだ、韓国語でまともな手紙1枚も書けないです。 | |
・ | 한국어로 길 안내를 할 때는 어떻게 표현하면 좋은가요? |
韓国語で道案内をするには、どのように表現すればいいのでしょうか? | |
・ | 한국어는 아직 전혀 몰라요. 일본어로 부탁해요. |
韓国語が、まだ全然わかりません。日本語でお願ねがいします。 | |
・ | 저는 4년 전부터 계속 한국어를 공부하고 있어요. |
私は4年前からずっと韓国語を勉強しています。 | |
・ | 한국어로 말할 때는 언제나 긴장합니다. |
韓国語で話す時にはいつも緊張します。 | |
・ | 올해 목표는 한국어를 마스터 하는 겁니다. |
今年の目標は韓国語をマスターすることです。 | |
・ | 비빔밥의 비빔은 한국어로 비비다의 의미입니다. |
ビビンバの「ビビン」とは、韓国語で「混ぜる」という意味です。 | |
・ | 일본에선 자국어로 자국민이 활동하는 아이돌에 대한 수요가 있다. |
日本では自国語で自国民が活動するアイドルに対する需要がある。 | |
・ | 한국어로 따라 부르며 떼창을 했다. |
韓国語で歌い、大合唱した。 | |
・ | 한국어 및 일본어에 능통하다. |
韓国及び日本語に精通している。 | |
・ | 외국어에 능통하다. |
外国語に精通している。 | |
・ | 발음도 억양도 엉망이에요. 제 한국어는 아직도 멀었어요. |
発音もイントネーションもめちゃくちゃです。私の韓国語はまだまだです。 | |
・ | 한국어 웅변대회에 나가게 되어, 매일매일 연습을 하고 있습니다. |
韓国語弁論大会にでることになり、毎日毎日 練習をしています。 | |
・ | 한국어 교육의 현황과 미래에 대한 토론이 열렸다. |
韓国語教育の現状と未来についての議論が行われた。 | |
・ | 한국어 글자는 모음과 자음으로 구성된다. |
韓国語文字は母音と子音に構成される。 | |
・ | 한국어는 할 줄 모른다고 하더니 곧잘 잘하네요. |
韓国語が出来ないと言っていたのになかなかうまいですね。 | |
・ | 한국어가 1년 전에 비해 현격히 늘었다. |
韓国語が一年前に比べて格段に上達した。 | |
・ | 한국어 버전의 인공지능 카메라가 처음으로 탑재됐다. |
韓国語版の人工知能カメラが初めて搭載された。 | |
・ | 한국어 수업은 거의 여학생이에요. 남학생은 적어요. |
韓国語のクラスは、ほとんどが女子学生です。男子学生は少くないです。 | |
・ | 한국어 공부는 외국인에게 끝없는 길입니다. |
韓国語の勉強は外国人にとって果てしない道です。 | |
・ | 한국어! 이번에야말로 작심삼일이 아닙니다. |
韓国語!今度こそ三日坊主にはなりません。 | |
・ | 한국어의 적절한 표현 방법을 익히는 데는 아쉽지만 지름길이 없습니다. |
韓国語の適切な表現方法を覚えるのに、残念ながら早道はありません。 | |
・ | 처음으로 만난 한국인에게 한국어로 어떻게 표현해야 좋을지 몰라서 고민하고 있습니다. |
初めてお会いした韓国人に韓国語でどのように表現すれば良いかが分からなくて、悩んでいます。 | |
・ | 본 것, 느낀 것을 모두 한국어로 표현하고 싶어요. |
見たもの、感じたものをすべて韓国語で表現したいです。 | |
・ | 한국어를 전공하고 있습니다. |
韓国語を専攻しています。 | |
・ | 한국어와 일본어는 어순이 거의 같아서 배우기 쉬워요. |
韓国語と日本語は語順がほぼ一緒なので習い易いです。 | |
・ | 내일부터 한국어 교실에 다니게 되었습니다. |
明日から韓国語教室に行くようになりました。 | |
・ | 일주일에 한 번 한국어 학원에 다니고 있습니다. |
週に1回、韓国語塾に通っています。 | |
・ | 저는 가능한 한 한국어로 이야기하도록 하고 있습니다. |
私はなるべき韓国語で話すようにしています。 | |
・ | 한국어를 통해 새로운 문화에 접할 수 있었다. |
韓国語を通じて、新しい文化に触れることができた。 | |
・ | 한국에 와서 한국어를 배우고 문화도 접하니 너무 좋아요. |
韓国に来て韓国語を学び、文化にも触れ、本当にうれしいですね。 | |
・ | 한국어에도 혼동하기 쉬운 용어나 틀리기 쉬운 단어가 있습니다. |
韓国語にも混同しやすい用語や間違いやすい単語があります。 | |
・ | 한국어 실력이 꽤 늘었네요. |
韓国語の実力がかなり伸びましたね。 | |
・ | 그녀는 영어를 마치 모국어처럼 말한다. |
彼女は英語をまるで母国語のように話す。 | |
・ | 한국어의 특징 중의 하나는 다양한 어미가 발달되어 있다는 것이다. |
韓国語の特徴の一つは、多様な語尾が発達されていることだ。 | |
・ | 한국어로 자연스럽게 이야기할 수 있는 수준에 이르렀다. |
韓国語で自然に話ができるレベルに至った。 | |
・ | 한국어는 인사말 정도 할 수 있는 수준이에요. |
韓国語はあいさつ言葉程度の実力です。 | |
・ | 한국어로 회의를 통역했습니다. |
韓国語で会議を通訳しました。 | |
・ | 외국어를 그 원문에 충실히 직역하다. |
外国語をその原文に忠実に翻訳する。 |