<のの韓国語例文>
| ・ | 긴팔 가디건을 걸치면 더욱 따뜻해져요. |
| 長袖のカーディガンを羽織ると、さらに暖かくなります。 | |
| ・ | 겨울에는 긴팔 코트가 필요해요. |
| 冬には、長袖のコートが必要です。 | |
| ・ | 긴팔 블라우스는 오피스에서 착용하기 좋아요. |
| 長袖のブラウスは、オフィスでの着用にぴったりです。 | |
| ・ | 이 긴팔 셔츠는 추운 날에도 딱입니다. |
| この長袖シャツは、寒い日にも最適です。 | |
| ・ | 반팔을 입으면 조금 쌀쌀해서 아직 긴팔을 입고 있어요. |
| 半袖を着ると少し肌寒いので、まだ長袖を着ています。 | |
| ・ | 이 긴소매 스웨터는 따뜻함과 스타일을 겸비하고 있습니다. |
| この長袖のセーターは、温かさとスタイルを兼ね備えています。 | |
| ・ | 이 긴소매 셔츠는 외출 시에 편리합니다. |
| この長袖のシャツは、外出時に重宝します。 | |
| ・ | 긴소매 운동복이 운동 시 추위를 막아줍니다. |
| 長袖のスポーツウェアが、運動時の寒さを防ぎます。 | |
| ・ | 이 긴소매 잠옷은 편안한 수면을 돕습니다. |
| この長袖のパジャマは、快適な眠りをサポートします。 | |
| ・ | 긴소매 스웨터가 따뜻함을 확실히 유지해 줍니다. |
| 長袖のセーターが、暖かさをしっかり保ってくれます。 | |
| ・ | 긴소매 드레스는 특별한 자리에 어울립니다. |
| 長袖のドレスは、特別な場にふさわしいです。 | |
| ・ | 이 망사 담요는 가벼워서 사용하기 편합니다. |
| この網紗のブランケットは、軽やかで使いやすいです。 | |
| ・ | 이 망사 셔츠는 시원해서 여름에 딱 맞습니다. |
| この網紗のシャツは、涼しげで夏にぴったりです。 | |
| ・ | 망사 머플러가 추운 계절에 딱 맞습니다. |
| 網紗のマフラーが、寒い季節にぴったりです。 | |
| ・ | 이 망사 잠옷은 편안한 수면을 제공합니다. |
| この網紗のパジャマは、心地よい眠りを提供します。 | |
| ・ | 이 망사 속옷은 쾌적하고 잘 비치지 않습니다. |
| この網紗のアンダーウェアは、快適で透けにくいです。 | |
| ・ | 이 망사 스카프는 코디에 우아함을 더해줍니다. |
| この網紗のスカーフは、コーディネートに優雅さを加えます。 | |
| ・ | 망사 식탁보가 식탁을 화려하게 연출합니다. |
| 網紗のテーブルクロスが、食卓を華やかに演出します。 | |
| ・ | 이 망사 원피스는 특별한 날을 위해 딱입니다. |
| この網紗のワンピースは、特別な日のためにぴったりです。 | |
| ・ | 이 망사는 가볍고 통풍이 잘 됩니다. |
| この網紗は、軽やかで風通しが良いです。 | |
| ・ | 망사 소재는 매우 부드럽고 편안합니다. |
| 網紗の素材は、非常に柔らかくて快適です。 | |
| ・ | 망사 드레스는 매우 우아합니다. |
| 網紗のドレスは、とてもエレガントです。 | |
| ・ | 이 겨울옷은 바람이 통하지 않고 따뜻함을 유지합니다. |
| この冬服は、風を通さず暖かさを保ちます。 | |
| ・ | 이번 겨울옷은 심플하면서도 고급스럽습니다. |
| この冬服は、シンプルでありながら高級感があります。 | |
| ・ | 이 겨울옷은 가볍고 움직이기 편합니다. |
| この冬服は、軽量で動きやすいです。 | |
| ・ | 이 겨울옷은 추운 날 외출하기에 딱 좋아요. |
| この冬服は、寒い日のお出かけにぴったりです。 | |
| ・ | 이 겨울옷은 심플하면서도 우아합니다. |
| この冬服は、シンプルでありながらエレガントです。 | |
| ・ | 꾸미는 것은 자신을 소중히 하는 하나의 방법입니다. |
| 着飾ることは、自分を大切にする一つの方法です。 | |
| ・ | 아이들은 자신의 방을 풍선으로 꾸몄어요. |
| 子供たちは自分の部屋を風船で飾りました。 | |
| ・ | 그 그림을 사무실에 꾸미고 싶어요. |
| その絵をオフィスに飾りたいです。 | |
| ・ | 생일 파티를 위해 집을 꾸몄어요. |
| 誕生日パーティーのために家を飾りました。 | |
| ・ | 파티를 위해 방을 꾸몄습니다. |
| パーティーのために部屋を飾りつけました。 | |
| ・ | 그녀는 월급의 반을 꾸미는 데 쓴다. |
| 彼女はお給料の半分を装いに費やす。 | |
| ・ | 한창 꾸미고 싶은 이십 대다. |
| 盛んに着飾りたい年頃の20代。 | |
| ・ | 희한하게도 방에 꽃을 꾸미면 청소하고 싶어집니다. |
| 不思議なもので、部屋に花を飾ると掃除をしたくなります。 | |
| ・ | 복수의 작은 그림으로 벽을 꾸몄다. |
| 複数の小さな絵を壁に飾った。 | |
| ・ | 파티를 위해 멋지게 차려입고 나가요. |
| パーティーのために、素敵に着飾って出かけましょう。 | |
| ・ | 비즈니스 모임에서도 적절하게 차려입는 것이 중요합니다. |
| ビジネスの会合でも、適切に着飾ることが重要です。 | |
| ・ | 그녀는 파티를 위해 화려하게 차려입었어요. |
| 彼女はパーティーのために華やかに着飾りました。 | |
| ・ | 영화 시사회에는 호화롭게 차려입을 필요가 있어요. |
| 映画のプレミアには、豪華に着飾る必要があります。 | |
| ・ | 친구의 생일 파티를 위해 차려입을 준비를 했어요. |
| 友人の誕生日パーティーに向けて、着飾る準備をしました。 | |
| ・ | 그녀는 파티를 위해 아름답게 차려입었어요. |
| 彼女はパーティーのために美しく着飾りました。 | |
| ・ | 밑단의 자수가 화사함을 더해줍니다. |
| 裾の刺繍が、華やかさをプラスしています。 | |
| ・ | 밑단 디자인이 전체적인 균형을 잡아줍니다. |
| 裾のデザインが、全体のバランスを整えています。 | |
| ・ | 이 바지의 밑단은 접힌 디자인이 특징입니다. |
| このパンツの裾は、折り返しのデザインが特徴です。 | |
| ・ | 밑단이 잘려서 바로 다시 꿰맬게요. |
| 裾が切れてしまったので、すぐに縫い直します。 | |
| ・ | 밑단 길이가 적당하여 활동하기에도 편합니다. |
| 裾の長さがちょうど良く、動きやすいです。 | |
| ・ | 이 드레스의 밑단은 심플하면서도 아름답습니다. |
| このドレスの裾は、シンプルでありながら美しいです。 | |
| ・ | 밑단 디자인이 전체적인 스타일을 돋보이게 해줍니다. |
| 裾のデザインが、全体のスタイルを引き立てています。 | |
| ・ | 청바지 밑단을 조금 잘라냈어요. |
| ジーンズの裾を少しカットしました。 |
