<マスの韓国語例文>
| ・ | 광각 렌즈를 사용하면 광범위하게 찍을 수 있습니다. |
| 広角レンズを使うと、広範囲を写すことができます。 | |
| ・ | 만화책이 많이 읽힙니다. |
| 漫画の本がよく読まれています。 | |
| ・ | 판매 후의 애프터서비스에도 만전을 기하고 있습니다. |
| 販売後のアフターサービスにも万全を期しております。 | |
| ・ | 환락가에서 네온이 반짝 반짝 빛나고 있습니다. |
| 歓楽街ではネオンがきらきら輝いています。 | |
| ・ | 디지털 카메라 있습니까? |
| デジカメ持ってますか? | |
| ・ | 한국 영화를 본 적이 있어요? |
| 韓国映画を見たことありますか。 | |
| ・ | 이 중요서류를 사장실로 가지고 갑니다. |
| この重要書類を社長室に持っていきます。 | |
| ・ | 우리회사의 사장실은 최상층에 있습니다. |
| 我が社の社長室は最上階にあります。 | |
| ・ | 경제학부와 경영학부는 밀접히 관련되어 있습니다. |
| 経済学部と商学部は密接に関係していると思います。 | |
| ・ | 물건을 만드는 일에 관심이 있어서 제조회사에 취직하고 싶습니다. |
| ものづくりに関心があるのでメーカーへの就職を希望しています。 | |
| ・ | 여성의 재혼금지기간이 없는 나라도 있습니다. |
| 女性の再婚禁止期間がない国もあります。 | |
| ・ | 텔레비전 카메라에 카메라시선으로 응대합니다. |
| テレビカメラに対してはカメラ目線で応対します。 | |
| ・ | 머스터드에 수제 소세지를 찍어 먹었다. |
| マスタードに手製のソーセージをつけて食べる。 | |
| ・ | 아이용 메뉴는 뭐가 있어요? |
| 子供用のメニューは何がありますか。 | |
| ・ | 모든 정보는 검색사이트에서 찾습니다. |
| 全ての情報は検索サイトで探します。 | |
| ・ | 차멀리를 하는 사람은 버스의 앞쪽에 앉으면 좋습니다. |
| 車酔いしやすい人はバスの前方に座るといいと思います。 | |
| ・ | 자원봉사를 희망하는 청년들이 늘어나고 있습니다. |
| ボランティアを希望する青年たちが増えています。 | |
| ・ | 아버지는 훈련시설에서 인명구조견을 양성하는 일을 하고 있습니다. |
| 父は訓練施設で人命救助犬の養成を行う仕事をしています。 | |
| ・ | 한국의 설날에는 윷놀이나 널뛰기 연날리기 등을 합니다. |
| 韓国のお正月には、ユンノリやノルティギ、凧揚げなどをします。 | |
| ・ | 한국에서도 재생에너지가 주목받고 있습니다. |
| 韓国でも再生エネルギーが注目されています。 | |
| ・ | 핵폐기물 처분장소 선정작업을 적극적으로 추진하고 있습니다. |
| 核廃棄物処分場選定作業を積極的に推進しています。 | |
| ・ | 겨울에는 핸드크림을 늘 바른다. |
| 冬にはハンドクリームをいつも塗ります。 | |
| ・ | 군사적 충돌로 번질 가능성이 있습니다. |
| 軍事的な衝突に発展する可能性はあります。 | |
| ・ | 다니는 회사는 종로에 있습니다. |
| 通っている会社は鍾路にあります。 | |
| ・ | 횟집에 가면 꽁치 구이가 서비스로 제공됩니다. |
| 刺身店にいくとサンマ焼きがサービスで提供されます。 | |
| ・ | 한국의 횟집은 생선회가 통째로 한마리 분 나옵니다. |
| 韓国の刺身店では刺身がまるごと一匹分出てきます。 | |
| ・ | 점심은 학생식당에서 먹습니다. |
| お昼は学生食堂で食べます。 | |
| ・ | 내 동생은 수정과의 곶감만 골라 먹는다. |
| 私の弟は水正果の干し柿だけをとって食べます。 | |
| ・ | 한국의 전통과자를 한과라고 부릅니다. |
| 韓国の伝統のお菓子を韓菓(ハングァ)と呼びます。 | |
| ・ | 국왕은 전속 요리사가 있어 건강 관리까지 충분히 신경을 쓰고 있습니다. |
| 国王には専属の料理人がついており、健康管理まで十分に気を使っています。 | |
| ・ | 상과대학은 기업경영에 특화해서 공부합니다. |
| 商学部は企業経営に特化して学びます。 | |
| ・ | 한국과 일본은 「진도」의 표시 방법이 다릅니다. |
| 韓国と日本では「震度」の表し方が異なります。 | |
| ・ | 나는 홍삼으로 만든 건강식품을 매일 먹는다. |
| 私は紅参で作った健康食品を毎日食べます。 | |
| ・ | 사설을 읽으면 그 신문사의 성향을 알 수 있습니다. |
| 社説を読むとその新聞社の性格がわかりますよね。 | |
| ・ | 신문은 항상 사설부터 읽습니다. |
| 私は新聞はいつも社説から読みます。 | |
| ・ | 사고 조사를 위해 이 곳 출입을 금지합니다. |
| 事故の調査のために、ここの出入りを禁止します。 | |
| ・ | 전자사전을 이용하는 학생이 늘어나고 있습니다. |
| 電子辞書を利用する学生が増えています。 | |
| ・ | 아버지는 시청에서 일하고 있어요. |
| 父は市役所で働いています。 | |
| ・ | 시민들이 시청 앞에서 데모를 합니다. |
| 市民たちが市庁の前でデモを行います。 | |
| ・ | 서울에 갈 때는 김포공항보다 인천공항을 자주 이용합니다. |
| ソウルに行く時には、金浦空港より仁川空港をよく利用します。 | |
| ・ | 겨울에는 따듯한 대만에 여행을 갑니다. |
| 冬には暖かい台湾へ旅行を行きます。 | |
| ・ | 인원 제한은 없지만 혼잡 시 입장 제한이 될 수 있습니다 |
| 人員の制限はないですが、混雑時、入場制限になることもあります。 | |
| ・ | 오늘 낮 12시부터 24시간 동안 프리미엄 티켓을 수량 한정 판매합니다. |
| きょうの昼12時から24時間、プレミアムチケットを数量限定販売します。 | |
| ・ | 경찰의 날 기념공연이 세종문화회관에서 개최됩니다. |
| 警察の日記念公演が世宗文化会館で開催されます。 | |
| ・ | 올해 콘서트 계획이 있습니까? |
| 今年、コンサートの計画がありますか? | |
| ・ | 바쁘신데도 불구하고 이렇게 와 주셔서 감사합니다. |
| お忙しいのにもかかわらずこうして来てくださりありがとうございます。 | |
| ・ | 매년 12월에 가족사진을 찍습니다. |
| 毎年12月に家族写真を撮ります。 | |
| ・ | 시험 때문에 매일 열두 시 반에 자요 |
| 受験のために毎日12時半に寝ます。 | |
| ・ | 극장에서 데이트합니다. |
| 映画館でデートします。 | |
| ・ | 이 제품은 국산품으로 믿고 사용하실 수 있습니다. |
| この製品は国産品と信じて使用しています。 |
