<業の韓国語例文>
| ・ | 사상 최대 실적을 거뒀다. |
| 史上最大業績を上げた。 | |
| ・ | 감독은 위업을 달성한 제자의 어깨를 두드려 줬다. |
| 監督は偉業を成し遂げた教え子の肩を叩いた。 | |
| ・ | 그 기업은 저임금을 주고 사원을 착취한다는 비난을 받고 있다. |
| あの企業は社員を低賃金で搾取していると非難されている。 | |
| ・ | 인공지능 산업이 인기를 끌 전망이다. |
| 人工知能産業が人気を集める見通しだ。 | |
| ・ | 울산에는 자동차 및 조선 관련 대기업이 몰려 있다. |
| 蔚山には自動車や造船関連企業が集まっている。 | |
| ・ | 전 세계에 법인세 인하 속도가 빨라지고 기업 유치경쟁이 벌어지고 있다. |
| 全世界で、法人税引き下げの速度が速くなり、企業誘致の競争が繰り広げられている。 | |
| ・ | 전통적인 제조업은 연구나 기술개발을 통해 이익률을 크게 높이기 어렵다. |
| 伝統的製造業は、研究や技術開発を通じて利益率を大幅に高めるのは難しい。 | |
| ・ | 2015년도부터 사업에 착수하여 10 ~ 15 년 정도에 완료할 예정이다. |
| 2015年度から事業に着手して10〜15年間程度で完了させる予定だ。 | |
| ・ | 국적, 성별 또는 직업 등으로 사람을 차별해서는 안 된다. |
| 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 | |
| ・ | 위대한 기업인의 특징은 미래를 낙관하는 것이다. |
| 偉大な企業家の特徴は、未来を楽観することだ。 | |
| ・ | 위대한 기업인이 되는 가장 대표적인 특징 하나만을 꼽으라면 미래와 상황에 대해 낙관하는 것이다. |
| 偉大な企業家になる最も代表的特徴を一つだけ挙げろと言われるなら、未来と状況について楽観することだ。 | |
| ・ | 자기 길을 찾아 성공한 기업이 있는 반면 그러지 못해 역사의 뒤안길로 사라진 기업도 있다. |
| 自分の道を見つけて成功した企業がある一方で、それができず、歴史の裏に消えた企業もある。 | |
| ・ | 범정부 차원에서 사회적 기업 지원 대책이 마련되었다. |
| 汎政府レベルで社会的企業の支援対策がまとめられた。 | |
| ・ | 대기업 취업 경쟁률이 높아진 반면 중소기업은 낮아졌다. |
| 大企業の就職競争率は高くなっているのに対し、中小企業は下がっている。 | |
| ・ | 인공지능은 4차 산업혁명 시대의 핵심 분야 중 하나로 꼽힌다. |
| 人工知能は、第4次産業革命時代の重要分野の一つに挙げられる。 | |
| ・ | 업무를 분장하다. |
| 業務を分ける。 | |
| ・ | 올해 달성된 업무목표는 3항목입니다. |
| 今年達成された業務目標は3項目ありました。 | |
| ・ | 업무에 집중하면 매일 정시에 돌아 갈 수 있습니다. |
| 業務に集中すれば、毎日定時で帰れます。 | |
| ・ | 농사가 안돼요. |
| 農業がうまく行かない。 | |
| ・ | 그는 졸업식 때 연설을 했다. |
| 彼は卒業式で演説をした。 | |
| ・ | 이 사업은 보기에는 그럴듯하지만 실속이 없어. |
| この事業は、見かけはりっぱだが中身はない。 | |
| ・ | 학교를 퇴학하고 사업을 시작했다. |
| 学校を退学して、事業を立ち上げた。 | |
| ・ | 대기업과 업무제휴 양해각서를 체결했다. |
| 大企業と業務提携の覚書を交わした。 | |
| ・ | 수업할 때는 학생과 눈을 맞추는 것이 중요하다. |
| 授業するときには学生と目をあわせることが大事だ。 | |
| ・ | 컴퓨터실에서 수업했다. |
| コンピューター室で授業した。 | |
| ・ | 내 졸업 여부는 오늘 시험 결과에 의해 결정됩니다. |
| 私の卒業可否は今日の試験の結果によって判断されます。 | |
| ・ | 산업 현장에는 정말 뼈가 으스러지도록 일하는 경우도 있다. |
| 産業現場では、本当に骨が砕けるほど働く場合もある。 | |
| ・ | 자동차업계는 신흥 시장과 정보기술 업계로 외연을 넓히고 있는 것으로 나타났다. |
| 自動車業界は、新興市場や情報技術業界へと裾野を広げていることが分かった。 | |
| ・ | 태풍 때문에 수업시간이 단축되었다. |
| 台風のため、授業時間が短縮された。 | |
| ・ | 사회적인 지위가 높은 직업은 어떤 게 있나요? |
| 社会的地位が高い職業はどんなものがありますか。 | |
| ・ | 신규 사업을 벌이려고 자금을 모으고 있다. |
| 新規事業を展開しようと資金を集めている。 | |
| ・ | 입학식장이나 졸업식장에서 전문 사진사들을 찾기 힘들게 됐다. |
| 入学式場や卒業式場でプロのカメラマンを見つけるのが難しくなった。 | |
| ・ | 부기는 기업에 반드시 필요하며 인기도 높은 자격입니다. |
| 簿記は企業には必要不可欠で人気も高い資格です。 | |
| ・ | 서류는 영업부에 맞겨 두었습니다. |
| 書類は営業部に預けておきました。 | |
| ・ | 환경친화적인 상품과 기업이 늘고 있습니다. |
| 環境に優しい商品や企業が増えています。 | |
| ・ | 공무원은 다른 직업 종사자들에 비해 행복감을 더 느낀다. |
| 公務員は他の職業従事者たちに比べ幸福感を多く感じる。 | |
| ・ | 자치단체장의 업적 과시를 위한 전시행정적 이유에서 시작하였다. |
| 自治体の首長による業績誇示のための展示行政的理由から始まった。 | |
| ・ | 전방위에 걸쳐 전 세계 기업들의 치열한 힘겨루기가 전개되고 있습니다. |
| 全方位にかけて全世界の企業らの熾烈な力比べが展開されています。 | |
| ・ | 구직자들의 대기업 쏠림 현상이 심해지고 있는 것으로 나타났다. |
| 求職者の大企業偏り現象が激しくなっていることが分かった。 | |
| ・ | 합작사업이 잘 진행되고 있다. |
| 合弁事業が上手く進んでいる。 | |
| ・ | 개성공단의 북한과의 합작사업이 중단되고 있다. |
| 開城工業団地での北朝鮮との合弁事業が中断されている。 | |
| ・ | 실적 향상에 효과적인 조직풍토개혁을 실시했다. |
| 業績向上に効く組織風土改革を実施した。 | |
| ・ | 매일 단조로운 작업만 하고 있기 때문에 지루합니다. |
| 毎日単調な作業ばかりしているので、退屈だ。 | |
| ・ | 작업이 일단락 되면 휴식하고 싶습니다. |
| 作業が一段落したら、休憩したいです。 | |
| ・ | IT산업의 발전과 정보화사회의 진전 |
| IT産業の発展と情報化社会の進展 | |
| ・ | 영업부의 김 과장님 계십니까? |
| 営業部のキム課長いらっしゃいますか? | |
| ・ | 대학 졸업 후 연구소에서 일하고 있습니다. |
| 大学卒業後、研究所で働いています。 | |
| ・ | 앙케이트결과로 본 한국의 친환경농업정책 |
| アンケート結果からみた韓国の親環境農業政策 | |
| ・ | 대기업에 사장으로 취임합니다. |
| 大企業に社長として就任します。 | |
| ・ | 업무방해죄란 사람의 업무를 방해하는 죄. |
| 業務妨害罪とは、人の業務を妨害する罪 |
