<문의の韓国語例文>
| ・ | 개인 정보 취급에 관한 문의는 아래로 연락해 주세요. |
| 個人情報の取扱に関するお問い合せは下記までご連絡ください。 | |
| ・ | 문의 전화가 끊임없이 왔어요. |
| 問い合わせの電話が絶えず来ました。 | |
| ・ | 문의에 대한 회답에 관해서는 메일 이외에 영업점으로부터 전화로 연락을 드릴 경우도 있습니다. |
| お問い合わせの回答につきましては、メールのほか、営業店よりお電話でご連絡させていただく場合もございます。 | |
| ・ | 문의는 메일, 전화 또는 편지로 부탁드리겠습니다. |
| お問い合わせは、メール、お電話、またはお便りでお願いいたします。 | |
| ・ | 제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
| 製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 예약 건으로 문의를 하고 싶습니다. |
| 予約のことで問い合わせしたいです。 | |
| ・ | 문의 및 접수처 |
| 問い合わせ及び受付先 | |
| ・ | 문의는 전화로 해 주세요. |
| 問い合わせはお電話でお願いします。 | |
| ・ | 문의가 쇄도하고 있습니다. |
| 問い合わせが殺到しています。 | |
| ・ | 매일 아침 신문의 취직 정보란을 훑어봅니다. |
| 毎朝新聞の就職情報欄に目を通します。 | |
| ・ | 혈빈은, 소화관에서 항문의 어딘가에서 출혈이 일어나고 있다는 신호입니다. |
| 血便は、消化管から肛門のどこかで出血が起こっているサインです。 | |
| ・ | 신장병의 치료법은 전문의 사이에서도 의견이 갈리고 있다. |
| 腎臓病の治療法は専門医の間でも意見が分かれている。 | |
| ・ | 경험이 풍부한 소아과 전문의가 소아과 질환이나 예방접종, 검진을 하고 있습니다. |
| 経験豊富な小児科専門医が小児科疾患や予防接種、健診を行っています。 | |
| ・ | 상품에 대한 문의는 도움말 페이지를 확인해 주세요. |
| 商品に関する問い合わせはヘルプページでご確認ください。 | |
| ・ | 의문의 여지가 없다. |
| 疑問の余地はない。 | |
| ・ | 영문의 머리 글자는 대문자를 쓴다. |
| 英文の頭文字は大文字で書く。 | |
| ・ | “신문의 보도 내용은 사실이 아니다”라며 적극 부인했다. |
| 「新聞の報道内容は事実ではない」と積極的に否定した。 | |
| ・ | 병무청에는 "입영을 연기할 수 있는지" 문의가 이어지고 있다. |
| 兵務庁には「入営を延期できるか」と問い合わせが相次いだ。 | |
| ・ | 의문의 죽음을 당했지만 대외적으로는 병으로 죽었다고 알려져 있다. |
| 疑問の死を遂げたが、対外的には病気で亡くなったと知らされている。 | |
| ・ | 신망이 두터웠던 사장이 의문의 교통사고.당했다. |
| 信望に厚い社長が疑問の交通事故に遭った。 | |
| ・ | 지옥같은 인턴 레지던트 과정을 거쳐 전문의가 되었다. |
| 地獄のようなインターン、レジデント過程を経て専門医になった。 | |
| ・ | 저 정치가는 전대미문의 무지막지한 미치광이다. |
| あの政治家は、前代未聞の無知粗暴な狂人だ。 | |
| ・ | 사양 말고 문의해 주세요. |
| ご遠慮なくお問いあわせください。 | |
| ・ | 노안이라 생각되면, 우선 안과 전문의에게 진찰을 받으세요. |
| 老眼かなと思ったら、まず眼科専門医の診察を受けてください。 | |
| ・ | 상품에 대해서 문의하다. |
| 商品について問い合わせる。 | |
| ・ | 티켓에 관해서 이벤트 회사에 문의하다. |
| チケットについてイベント会社に問い合わせる。 | |
| ・ | 확인을 위해 문의하다. |
| 確かめるために問い合わせる。 | |
| ・ | 불명한 점을 관계자에게 문의하다. |
| 不明な点を関係者に問い合わせる。 | |
| ・ | 메일로 문의하다. |
| メールで問い合わせる。 | |
| ・ | 레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다. |
| レストランのアルバイト情報について問い合わせる。 | |
| ・ | 체험에 참여할 수 있는지를 문의했다. |
| 体験に参加できるか問い合わせた。 | |
| ・ | 이번 투자에서는 전대미문의 대성공을 거두었다. |
| 今回の投資では前代未聞の大成功をおさめた。 | |
| ・ | 전대미문의 불상사가 일어났다. |
| 前代未聞の不祥事が起きた。 | |
| ・ | 전대미문의 대사건이 일어났다. |
| 前代未聞の大事件が起きた。 | |
| ・ | 선수가 심판을 구타하는 전대미문의 사건이 일어나 몰수 시합이 되었다. |
| 選手が審判を殴打する前代未聞の事件が起こり没収試合になった。 | |
| ・ | 신문의 정치란에서 발췌했습니다. |
| 新聞の政治欄から抜粋しました。 | |
| ・ | 논문의 골격을 생각하다. |
| 論文の骨組みを考える。 | |
| ・ | 전화통에 불이 붙을 정도로 문의가 빗발쳤다. |
| 電話網に火がつくほど問い合わせが殺到した。 | |
| ・ | 본건에 관한 문의처는 하기와 같습니다. |
| 本件に関するお問合せ先は下記のとおりです。 | |
| ・ | 규정문의 내용을 정확히 파악해 그것이 공정하고 합리적인지 평가해야 한다. |
| 規約文を正確に把握して、これが公正で合理的であるか評価しなければならない。 | |
| ・ | 문의처 전화번호는 몇 번인가요? |
| お問い合わせ先は何番でしょうか。 | |
| ・ | 문의가 쇄도해서 아침부터 전화가 계속 울린다. |
| 問い合わせが殺到し朝から電話が鳴りっぱなしだ。 |
