<받다の韓国語例文>
| ・ | 역에서 배부되고 있던 무가지를 받았다. |
| 駅で配られていたフリーペーパーをもらった。 | |
| ・ | 동네 카페에서 무가지를 받았다. |
| 町のカフェでフリーペーパーをもらった。 | |
| ・ | 그의 자서전이 개정판으로 다시 주목을 받았다. |
| 彼の自伝が改訂版で再度注目を集めた。 | |
| ・ | 그의 시집이 발간돼 문학상을 받았다. |
| 彼女の詩集が発刊され、文学賞を受賞した。 | |
| ・ | 수괴는 재판에서 유죄 판결을 받았다. |
| 首魁が裁判で有罪判決を受けた。 | |
| ・ | 미성년자가 대출을 받는 것은 법으로 허용되지 않는다. |
| 未成年者がローンを組むことは、法律で認められていない。 | |
| ・ | 미성년자는 계약이나 대출을 받을 수 없다. |
| 未成年者は、契約やローンを組むことができない。 | |
| ・ | 성년식 날에는 부모로부터 특별한 메시지를 받는다. |
| 成人式の日には、親から特別なメッセージをもらう。 | |
| ・ | 성인의 삶에 감명을 받았다. |
| 聖人の生き様に感銘を受けた。 | |
| ・ | 성인의 가르침은 종교의 테두리를 넘어 존경받고 있다. |
| 聖人の教えは、宗教の枠を超えて尊敬されている。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님의 애정을 한 몸에 받고 있다. |
| 一人っ子だから、両親の愛情を一心に受けている。 | |
| ・ | 모 씨의 제안이 획기적이라는 평가를 받았다. |
| 某氏の提案が画期的だと評価された。 | |
| ・ | 공구점에서 점원에게 조언을 받았다. |
| 工具店で店員さんにアドバイスをもらった。 | |
| ・ | 폭행 문제는 심각하게 받아들여진다. |
| 暴行の問題は深刻に受け止められる。 | |
| ・ | 성격 진단을 받아봤어. |
| 性格診断を受けてみた。 | |
| ・ | 성격은 기후에 영향 받는다. |
| 性格は気候に影響される。 | |
| ・ | 신품 시계를 선물 받았다. |
| 新品の時計をプレゼントされた。 | |
| ・ | 선물 받은 시계에 애착이 가다. |
| プレゼントされた時計に愛着が沸く。 | |
| ・ | 가전 보증 기간이 끝나기 전에 점검을 받았어요. |
| 家電の保証期間が切れる前に、点検を受けました。 | |
| ・ | 의사로부터 요강 사용을 권유받았습니다. |
| 医師から尿器の使用を勧められました。 | |
| ・ | 세면기에 물을 받아 손을 씻었어요. |
| 洗面器に水をためて、手を洗いました。 | |
| ・ | 지금도 원자 폭탄의 피해로 고통받고 있는 사람이 있다. |
| 今もなお原子爆弾の被害で苦しんでいる人がいる。 | |
| ・ | 선수가 심판을 모욕해서, 출장 정지 처분을 받았다. |
| 選手が審判を侮辱したため、出場停止処分を受けた。 | |
| ・ | 아버지로부터 뒤에서 남을 비방하면 안 된다는 가르침을 받아 왔다. |
| 父から陰で人を謗ることはいけないと教えられてきた。 | |
| ・ | 그는 강간범으로 징역 10년을 선고받았다. |
| 彼は強姦犯として懲役10年を宣告された。 | |
| ・ | 언니에게 물려받은 책가방을 사용하고 있다. |
| 姉のお下がりのランドセルを使っている。 | |
| ・ | 쌀겨를 이용한 건강식품이 주목받고 있다. |
| 米ぬかを使った健康食品が注目されている。 | |
| ・ | 덤으로 받은 물건이 생각보다 좋았어. |
| おまけで頂いた物が想像以上に良かった。 | |
| ・ | 덤으로 사인이 들어간 포스터를 받았다. |
| おまけとしてサイン入りのポスターをもらった。 | |
| ・ | 쇼핑을 했더니 덤으로 준 샘플을 받았어요. |
| 買い物をしたら、おまけのサンプルをもらいました。 | |
| ・ | 야채 가게에서 덤으로 호박을 받았다. |
| 八百屋でおまけとしてカボチャをもらった。 | |
| ・ | 선불로 지불한 금액의 영수증을 받았다. |
| 前払いで支払った金額の領収書をもらった。 | |
| ・ | 선불로 구입한 티켓을 받았다. |
| 先払いで購入したチケットを受け取った。 | |
| ・ | 선불 증명서를 받았다. |
| 先払いの証明書を受け取った。 | |
| ・ | 특산물 농가에서 직송으로 신선한 채소를 받았다. |
| 特産物の農家から直送で新鮮な野菜を受け取った。 | |
| ・ | 생일 혜택으로 할인권을 받았어요. |
| 誕生日の特典として割引券をもらいました。 | |
| ・ | 새 카페에서 할인권을 받았어. |
| 新しいカフェで割引券を受け取った。 | |
| ・ | 그녀는 경기 중 야유를 받았다. |
| 彼女は試合中にやじを受けた。 | |
| ・ | 연설 중 야유를 받았지만 그는 냉정했다. |
| 연설 중 야유를 받았지만 그는 냉정했다. | |
| ・ | 그녀는 노래 도중에 야유를 받았다. |
| 彼女は歌の途中でやじを受けた。 | |
| ・ | 그녀는 연설 중에 야유를 받았다. |
| 彼女は演説中にやじを受けた。 | |
| ・ | 그녀의 감성적인 글에 감동을 받았어요. |
| 彼女の感性的な文章に心を打たれました。 | |
| ・ | 그는 동정을 받고 감사한 마음으로 가득 차 있습니다. |
| 彼は同情を受けて、感謝の気持ちでいっぱいです。 | |
| ・ | 그의 동정이 주목받는 것은 그의 지위가 높기 때문입니다. |
| 彼の動静が注目されるのは、彼の地位が高いためです。 | |
| ・ | 그의 동정에 관한 정보는 항상 주목받고 있습니다. |
| 彼の動静に関する情報は、常に注目されています。 | |
| ・ | 요인이 참석하는 행사는 사회적으로 주목받고 있습니다. |
| 要人が出席するイベントは、社会的に注目されます。 | |
| ・ | 학업 성과를 인정받아 장학금을 받을 수 있었습니다. |
| 学業の成果が認められて、奨学金を受けることができました。 | |
| ・ | 상생의 이념을 가진 기업이 주목받고 있습니다. |
| 共生の理念を持つ企業が注目されています。 | |
| ・ | 공생의 이념을 가진 기업이 주목받고 있습니다. |
| 共生の理念を持つ企業が注目されています。 | |
| ・ | 공생을 고려한 디자인이 주목받고 있습니다. |
| 共生を考慮したデザインが注目されています。 |
