<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 정맥 주사를 놓을 때는 팔 정맥을 사용하는 경우가 많습니다. |
| 静脈注射の際は、腕の静脈を使用することが多いです。 | |
| ・ | 조수석에서 운전을 도와주세요. |
| 助手席から運転をサポートしてください。 | |
| ・ | 조수석에 앉을 때는, 시트를 조정해 주세요. |
| 助手席にお座りの際は、シートを調整してください。 | |
| ・ | 조수석에서 지도를 봐 주시겠습니까? |
| 助手席で地図を見ていただけますか。 | |
| ・ | 조수석 문 좀 닫아 주시겠어요? |
| 助手席のドアを閉めていただけますか。 | |
| ・ | 조수석에 앉아 주시겠습니까? |
| 助手席にお座りいただけますか。 | |
| ・ | 뒷자리로 자리를 옮겨주세요. |
| 後ろの席にお席をお移りください。 | |
| ・ | 경시하지 말고, 확실히 확인해 주세요. |
| 軽視せずに、しっかりと確認してください。 | |
| ・ | 경시하지 말고 진지하게 임해 주세요. |
| 軽視することなく、真剣に取り組んでください。 | |
| ・ | 광고판 위치를 변경할 경우 비용을 알려주세요. |
| 広告板の位置を変更する場合の費用を教えてください。 | |
| ・ | 광고판 설치에 관한 규정을 알려주세요. |
| 広告板の設置に関する規定を教えてください。 | |
| ・ | 광고판 내용을 확인해 주시겠어요? |
| 広告板の内容を確認していただけますか。 | |
| ・ | 주차 시설과 대중교통 확충을 강화했다. |
| 駐車場や公共交通機関の拡充を強化した。 | |
| ・ | 본심을 솔직하게 들려주세요. |
| 本音を正直にお聞かせください。 | |
| ・ | 제 속마음을 들어주시겠어요? |
| 私の本音を聞いていただけますか。 | |
| ・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
| 本音を話してもらえると、嬉しいです。 | |
| ・ | 속마음을 숨기지 말고 들려주세요. |
| 本音を隠さずにお聞かせください。 | |
| ・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
| 本音を話していただければ、助かります。 | |
| ・ | 속마음을 말하는 것은 중요하지만 그래도 상처를 주지 않도록 말을 골라요. |
| 本音を言うことは重要ですが、それでも傷つけないように言葉を選びます。 | |
| ・ | 승무원이 안내해 드릴테니 잠시만 기다려 주세요. |
| 乗務員がご案内いたしますので、少々お待ちください。 | |
| ・ | 여행 중 도움이 필요하시면 언제든지 저희 승무원을 불러주십시오. |
| 飛行中、お手伝いが必要な場合はいつでも私達、客室乗務員をお呼びください | |
| ・ | 이용방법을 알려주세요. |
| 利用方法を教えてください。 | |
| ・ | 격화되는 무역 마찰이 경제에 영향을 주고 있습니다. |
| 激化する貿易摩擦が経済に影響を与えています。 | |
| ・ | 그 광고가 아주 눈에 띄는 디자인이에요. |
| その広告がとても目に付くデザインです。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 눈에 띄는 외모로 어디를 가나 주목을 받았다. |
| 幼い頃から人目を惹く外見で何処に行っても注目を浴びた。 | |
| ・ | 이목을 끌만한 복장으로 와주세요. |
| 人目を引くような服装でお越しください。 | |
| ・ | 앞자리 원하시면 말씀해주세요. |
| 前の席をご希望の際は、お知らせください。 | |
| ・ | 앞자리에 앉아주시면 감사하겠습니다. |
| 前の席にお掛けいただけますと幸いです。 | |
| ・ | 앞자리 쪽으로 이 서류를 전달해 주시겠어요? |
| 前の席の方にこの書類を渡していただけますか。 | |
| ・ | 앞자리로 이동해 주시면 감사하겠습니다. |
| 前の席に移動していただけると助かります。 | |
| ・ | 앞자리에 앉아서 잠시만 기다려주세요. |
| 前の席にお掛けいただき、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 앞자리에 앉아주시겠어요? |
| 前の席にお座りいただけますか。 | |
| ・ | 맨 먼저 이 서류를 확인해주세요. |
| 一番初めにこの書類をご確認ください。 | |
| ・ | 맨 먼저 이 절차를 진행해 주세요. |
| 一番初めにこの手続きを行ってください。 | |
| ・ | 수리가 필요하시면 연락주세요. |
| 修理が必要な場合は、どうぞご連絡ください。 | |
| ・ | 수리를 위해 부품을 주문했어요. |
| 修理のために部品を取り寄せました。 | |
| ・ | 버스를 타면 바로 자리에 앉거나 손잡이를 잡아 주세요. |
| バスに乗ったら、すぐに席に着くか手すりに捕まってください。 | |
| ・ | 손잡이를 잡아주세요. |
| 手すりにつかまってください。 | |
| ・ | 이 셔츠에는 주머니가 2개 달려 있습니다. |
| このシャツにはポケットが2つ付いています。 | |
| ・ | 그는 솔로 공연에서 훌륭한 퍼포먼스를 보여주었습니다. |
| 彼はソロの公演で素晴らしいパフォーマンスを見せました。 | |
| ・ | 솔로 댄스가 주목을 받고 있습니다. |
| ソロダンスが注目を集めています。 | |
| ・ | 러브스토리를 주제로 한 노래가 인기입니다. |
| ラブストーリーをテーマにした歌が人気です。 | |
| ・ | 그녀는 러브스토리의 여주인공이 되고 싶어요. |
| 彼女はラブストーリーのヒロインになりたいです。 | |
| ・ | 러브스토리 주인공에게 감정이입했어요. |
| ラブストーリーの主人公に感情移入しました。 | |
| ・ | 러브스토리를 주제로 한 영화가 개봉됐어요. |
| ラブストーリーをテーマにした映画が公開されました。 | |
| ・ | 일부 고전 문학에서는 첫날밤이 중요한 주제로 다뤄지고 있습니다. |
| 一部の古典文学では、初夜が重要なテーマとして扱われています。 | |
| ・ | 새색시의 행복한 모습에 주위도 미소 지었습니다. |
| 花嫁の幸せな姿に周囲も微笑みました。 | |
| ・ | 신부의 행복한 모습에 주위도 미소 지었습니다. |
| 花嫁の幸せな姿に周囲も微笑みました。 | |
| ・ | 새로운 성장의 길을 개척하는 것이 우리에게 주어진 사명입니다. |
| 新しい成長の道を開拓することが我々に与えられた使命です。 | |
| ・ | 보안팀은 요인 경호를 위해 주위에 포진했습니다. |
| セキュリティチームは要人警護のために周囲に布陣いたしました。 |
