<필요하다の韓国語例文>
| ・ | 방 안에 있는 수납장 정리가 필요합니다. |
| 部屋の中にある収納棚の整理が必要です。 | |
| ・ | 정화조 점검 결과에 따라 수리가 필요합니다. |
| 浄化槽の点検結果に基づいて修理が必要です。 | |
| ・ | 정화조 설치에는 허가가 필요한가요? |
| 浄化槽の設置には許可が必要ですか? | |
| ・ | 정화조 설치에는 전문 업체가 필요합니다. |
| 浄化槽の設置には専門業者が必要です。 | |
| ・ | 정화조 청소가 필요합니다. |
| 浄化槽の清掃が必要です。 | |
| ・ | 겨울철에는 수도관이 동파되지 않도록 주의가 필요합니다. |
| 冬場は水道管が凍結しないように注意が必要です。 | |
| ・ | 수도관이 노후화되어서 시급한 대응이 필요합니다. |
| 水道管が老朽化しているため、早急な対応が必要です。 | |
| ・ | 무주택자에 대한 지원이 필요합니다. |
| 無住宅者に対する支援が必要です。 | |
| ・ | 시궁창 청소가 필요하면 연락주세요. |
| どぶの清掃が必要な場合は、ご連絡ください。 | |
| ・ | 시궁창이 막히지 않도록 주의가 필요합니다. |
| どぶが詰まらないように注意が必要です。 | |
| ・ | 풍속이 급격하게 변화했기 때문에 대책이 필요합니다. |
| 風速が急激に変化したため、対策が必要です。 | |
| ・ | 절기에 따라 컨디션 관리에 주의가 필요합니다. |
| 節気によって、体調管理に注意が必要です。 | |
| ・ | 폭죽 취급에는 충분한 주의가 필요합니다. |
| 爆竹の取り扱いには十分な注意が必要です。 | |
| ・ | 폭죽의 사용에는 주위에 대한 배려가 필요합니다. |
| 爆竹の使用には、周囲への配慮が必要です。 | |
| ・ | 당초 계획을 변경할 필요가 있을지도 모릅니다. |
| 当初の計画を変更する必要があるかもしれません。 | |
| ・ | 씨감자를 선택한 후에는 적절한 관리가 필요합니다. |
| 種芋を選んだ後は、適切な管理が必要です。 | |
| ・ | 이 악습은 시급히 개선할 필요가 있습니다. |
| この悪習は早急に改善する必要があります。 | |
| ・ | 오해를 피하기 위해 잘못된 정보를 정정할 필요가 있다. |
| 誤解を避けるために、誤った情報を訂正する必要がある。 | |
| ・ | 당일권 구매 시 신분증이 필요합니다. |
| 当日券を購入する際は、身分証明書が必要です。 | |
| ・ | 필요한 절차가 완료되는 대로 결행할 예정입니다. |
| 必要な手続きが完了次第、決行する予定です。 | |
| ・ | 필요한 자원을 확보한 후에 결행하겠습니다. |
| 必要なリソースを確保した後に決行いたします。 | |
| ・ | 돌파구를 찾기 위해 좀 더 시간이 필요합니다. |
| 突破口を探るため、もう少し時間が必要です。 | |
| ・ | 돌파구를 찾기 위해 좀 더 시간이 필요합니다. |
| 突破口を探るため、もう少し時間が必要です。 | |
| ・ | 우리는 현재 상황을 받아들일 필요가 있습니다. |
| 私たちは現状を受け入れる必要があります。 | |
| ・ | 필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다. |
| 必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。 | |
| ・ | 직면한 문제에 대해 냉정한 판단이 필요합니다. |
| 直面する問題に対して、冷静な判断が必要です。 | |
| ・ | 과거의 사건과 결별하기는 어렵지만 필요한 일입니다. |
| 過去の出来事と決別するのは難しいですが、必要なことです。 | |
| ・ | 불필요한 집착과 결별하는 것이 중요합니다. |
| 不必要な執着と決別することが大事です。 | |
| ・ | 비혼주의 사고방식을 수용하는 사회가 필요합니다. |
| 非婚主義の考え方を受け入れる社会が必要です。 | |
| ・ | 비혼주의 사고방식을 존중할 필요가 있습니다. |
| 非婚主義の考え方を尊重する必要があります。 | |
| ・ | 서류에 미비점이 발견되어 확인이 필요합니다. |
| 書類に不備が見つかり、確認が必要です。 | |
| ・ | 접수처에서 필요한 수속을 마쳐주세요. |
| 受付窓口にて手続きの詳細をお伝えします。 | |
| ・ | 매장을 위해 많은 준비가 필요했습니다. |
| 埋葬のために、多くの準備が必要でした。 | |
| ・ | 매장 준비를 하기 위해 많은 서류가 필요합니다. |
| 埋葬の準備をするために、多くの書類が必要です。 | |
| ・ | 별거하는 결정을 하려면 신중한 판단이 필요합니다. |
| 別居する決断をするには、慎重な判断が必要です。 | |
| ・ | 별거하기 전에 필요한 절차를 확인했습니다. |
| 別居する前に、必要な手続きを確認しました。 | |
| ・ | 이혼장을 제출할 때 필요한 서류가 있습니다. |
| 離婚状を提出する際に必要な書類があります。 | |
| ・ | 이혼장에 필요한 서명을 했습니다. |
| 離婚状に必要な署名を行いました。 | |
| ・ | 깡마른 모습이 걱정돼서 필요한 검사를 받기로 했습니다. |
| 痩せこけた姿が心配で、必要な検査を受けることにしました。 | |
| ・ | 마르면 골밀도도 떨어질 수 있기 때문에 주의가 필요합니다. |
| 痩せこけると、骨密度も低下する可能性があるため、注意が必要です。 | |
| ・ | 급격하게 마르면 몸에 부담이 되기 때문에 주의가 필요해요. |
| 急激に痩せこけると体に負担がかかるので注意が必要です。 | |
| ・ | 망막 치료에는 전문적인 의료가 필요합니다. |
| 網膜の治療には専門的な医療が必要です。 | |
| ・ | 시세포의 피로를 막기 위해서는 적절한 휴식이 필요합니다. |
| 視細胞の疲れを防ぐためには、適切な休息が必要です。 | |
| ・ | 시세포의 건강을 유지하기 위해서는 영양이 필요합니다. |
| 視細胞の健康を維持するためには、栄養が必要です。 | |
| ・ | 간 기능을 유지하기 위해서는 정기적인 건강 진단이 필요합니다. |
| 肝臓の機能を維持するためには、定期的な健康診断が必要です。 | |
| ・ | 건강한 소화기를 유지하기 위해 균형 잡힌 식사가 필요합니다. |
| 健康な消化器を維持するために、バランスの取れた食事が必要です。 | |
| ・ | 과체중은 몸에 부담이 되기 때문에 주의가 필요합니다. |
| 太り過ぎは、体に負担がかかるので注意が必要です。 | |
| ・ | 비쩍 마른 몸을 회복시키기 위해 생활 습관을 재검토할 필요가 있습니다. |
| 痩せこけた体を回復させるため、生活習慣の見直しが必要です。 | |
| ・ | 연약한 피부 때문에 특별한 케어가 필요합니다. |
| か弱い肌のため、特別なケアが必要です。 | |
| ・ | 필요 항목이 누락된 것 같습니다. |
| 必要項目が抜けているようです。 |
