例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 내 말 명심해! |
| 私の言葉、心に刻んでおいて! | |
| ・ | 명심하세요. |
| 忘れないようにしなさい。 | |
| ・ | 사람은 사회적인 동물이라는 것을 명심하라. |
| 人は社会的な動物だということを心せよ。 | |
| ・ | 이번 사건의 범인이 그라는 것은 명백하다. |
| 今回の事件の犯人が彼であることは明白だ。 | |
| ・ | 그것은 불을 보듯 명백한 사실입니다. |
| それは、火を見るよりも明らかな事実です。 | |
| ・ | 너에게 죄가 있는 것은 명백하다. |
| 君に非のあることは明白だ。 | |
| ・ | 행사 참가자 명단을 제출해 주세요. |
| イベント参加者の名簿を提出してください。 | |
| ・ | 코로나19 양성 판정을 받고 명단에서 제외됐다. |
| 新型コロナウイルス感染症の陽性判定を受け、エントリーから外された。 | |
| ・ | 이 회사 명단에는 전 직원의 이름과 연락처가 기재되어 있습니다. |
| この会社の名簿には全社員の名前と連絡先が記載されています。 | |
| ・ | 병원에 입원한 친구를 면회한다. |
| 病院に入院した友達を面会する。 | |
| ・ | 교도소에서 형을 면회하다. |
| 刑務所で兄を面会する。 | |
| ・ | 군대에 입대한 동생을 면회했다. |
| 軍隊に入隊した弟を面会した。 | |
| ・ | 설 연휴에 고속도로 요금소의 통행료가 면제된다. |
| 旧正月の連休に高速道路料金所の通行料が免除される。 | |
| ・ | 다음 주에 신입사원을 면접할 예정입니다. |
| 来週、新入社員を面接する予定です。 | |
| ・ | 오늘 오후에 지원자를 면접하기로 되어 있습니다. |
| 本日午後、応募者を面接することになっております。 | |
| ・ | 내일 지원자를 면접할 예정입니다. |
| 明日、応募者を面接する予定です。 | |
| ・ | 면목이 서다. |
| 面目が立つ。 | |
| ・ | 면목을 잃다. |
| 面目を失う。 | |
| ・ | 면목이 서지 않는다. |
| 面目が立たない。 | |
| ・ | 면이 불다. |
| 麺がのびる。 | |
| ・ | 면이 쫄깃해질 때까지 끓인다. |
| 麺がコシが出るまで煮る。 | |
| ・ | 면을 끓인 후 식혀서 먹었어요. |
| 麺を茹でた後、冷まして食べました。 | |
| ・ | 맺혔던 감정이 풀려 화해하다. |
| わだかまりが解けて仲直りする。 | |
| ・ | 책의 머리말이 인상적이었어요. |
| 本の前書きが印象的でした。 | |
| ・ | 머리말에 저자의 의도가 설명되어 있습니다. |
| 前書きで著者の意図が説明されています。 | |
| ・ | 머리말을 읽으면 내용의 배경을 알 수 있습니다. |
| 前書きを読むと、内容の背景がわかります。 | |
| ・ | 음식이 먹음직하다. |
| 食べ物が美味しそうだ。 | |
| ・ | 엄청 먹음직하네요. |
| とてもおいしそうですね。 | |
| ・ | 차를 타고 가다 멀미하다. |
| 車に乗って車酔いする。 | |
| ・ | 멀미약을 먹고 나서 멀미하지 않았다. |
| 酔い止めを飲んでから酔わなかった。 | |
| ・ | 구불구불한 길에서 멀미한다. |
| 曲がりくねった道で車酔いがする。 | |
| ・ | 멍하니 있다가 중요한 것을 놓쳤다. |
| ぼうっとしていて大事なことを逃した。 | |
| ・ | 멍하니 생각하고 있었다. |
| ぼんやりと考えていた。 | |
| ・ | 어젯밤 잠을 잘 못자서, 오늘 멍하니 하고 있다. |
| 昨夜よく眠っていないので、今日はぼうっとしている。 | |
| ・ | 바람이 멎다. |
| 風がやむ。 | |
| ・ | 비가 멎었어요. |
| 雨がやみました。 | |
| ・ | 딸꾹질이 멎었다. |
| しゃっくりが止まった。 | |
| ・ | 뱃멀미나 차멀미를 하면 메스껍다. |
| 船酔いや車酔いをすると吐き気がする。 | |
| ・ | 갑자기 위가 메스꺼워졌다. |
| 急に胃がムカムカしてきた。 | |
| ・ | 어지럽고 메스껍다. |
| 目まいがして、むかむかする。 | |
| ・ | 당일권은 1인당 1매까지 구입하실 수 있습니다. |
| 当日券はお一人様につき、1枚までのご購入とさせていただきます。 | |
| ・ | 다음은 맞벌이를 하는 어느 직장인 부부의 사연이다. |
| 次は、共働きのある会社員夫婦のエピソードである。 | |
| ・ | 맞먹는 실력이다. |
| 五分五分の実力だ。 | |
| ・ | 경제적 기대효과는 차량 50만 대를 생산하는 것과 맞먹는 금액이다. |
| 経済的期待効果は、車両50万台を生産することに相当する金額である。 | |
| ・ | 인간이 개를 가축화한 건 도구의 발명과 맞먹는다. |
| 人間が犬を家畜化したのは、道具の発明に匹敵する。 | |
| ・ | 중국은 러시아와 국경을 맞대고 있다. |
| 中国はロシアと国境を接している。 | |
| ・ | 가격을 매기다. |
| 価格を付ける。 | |
| ・ | 순위와 등급을 매기다. |
| 順位と等級を付ける。 | |
| ・ | 성적을 매기다. |
| 成績をつける。 | |
| ・ | 매부에게 인사했어요. |
| 姉妹の夫にご挨拶しました。 | |
| ・ | 매부와 식사를 즐겼어요. |
| 姉妹の夫と食事を楽しみました。 | |
| ・ | 매부로부터 선물을 받았어요. |
| 姉妹の夫からお土産をいただきました。 | |
| ・ | 일을 할 때 너무 인정에 메이면 원칙이 무너진다. |
| 仕事をするとき、あまりにも人の情けにしばられたら原則が崩れる。 | |
| ・ | 그는 너무 가난하여 돈에 메여 산다. |
| 彼はとても貧乏で、お金に縛られて生活する。 | |
| ・ | 과거에 매이지 않고 내일을 준비하다. |
| 過去にとらわれず、明日を準備する。 | |
| ・ | 매직펜으로 메모를 선명하게 썼어요. |
| マジックペンでメモを鮮やかに書きました。 | |
| ・ | 매직 펜 잉크가 잘 마르기 때문에 바로 쓸 수 있습니다. |
| マジックペンのインクが乾きやすいので、すぐに書き終えることができます。 | |
| ・ | 매직펜을 사용해서 컬러풀한 그림을 그렸습니다. |
| マジックペンを使って、カラフルな図を描きました。 | |
| ・ | 말기 증상이 보이지만, 아직 치료 여지는 있다. |
| 末期の症状が見られるが、まだ治療の余地はある。 | |
| ・ | 말기 암 환자에 대한 케어가 중요해지고 있다. |
| 末期ガンの患者に対するケアが重要になっている。 | |
| ・ | 말기 상태에서도 희망을 버려서는 안 된다. |
| 末期の状態でも、希望を捨ててはいけない。 | |
| ・ | 만원 전철을 장시간 타고 통근하다. |
| 満員電車に長時間乗って通勤する。 | |
| ・ | 전철은 만원이었다. |
| 電車は満席だった。 | |
| ・ | 모처럼 갔는데 보고 싶은 영화가 만원이었다. |
| せっかく行ったのに、見たい映画が満席だった。 | |
| ・ | 본계약의 유효 기간이 내일 만료한다. |
| 本契約の有効期間が明日満了する。 | |
| ・ | 대표이사는 임기가 만료하면 퇴임하게 된다. |
| 代表取締役は任期が満了すると退任することになる。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다. |
| これからどう生きていけばいいのか漠然としている。 | |
| ・ | 막연해서 손을 쓸 수가 없다. |
| 漠然として手が出ません。 | |
| ・ | 목표가 막연하면 의욕이 생기지 않는다. |
| 目標が漠然としていると意欲がわかない。 | |
| ・ | 아버지는 마지못해 딸의 결혼을 승낙했다. |
| 父はやむを得ず娘の結婚を承諾した。 | |
| ・ | 친구에게 부탁을 받아서 마지못해 돈을 빌려줬다. |
| 友達からお願いを受けてしかたなくお金を貸してあげた。 | |
| ・ | 싫은 일을 억지로 마지못하여 했다. |
| 嫌な仕事をやむを得ずやった。 | |
| ・ | 그녀는 마음씨가 고운데다가 얼굴마저 예쁘다 |
| 彼女は心立てがよく顔も可愛い。 | |
| ・ | 그녀는 마음씨도 좋고 일을 대하는 자세도 훌륭하다. |
| 彼女は気だても良く仕事に対する姿勢も素晴らしい。 | |
| ・ | 마음씨가 곱다고 여겨지면 지금보다도 훨씬 사랑받을 거야. |
| 気立てがいいと思われれば、今よりもさらに愛されるだろう。 | |
| ・ | 감각이 마비되다. |
| 感覚が麻痺する。 | |
| ・ | 팔다리가 마비되다. |
| 手足が麻痺する。 | |
| ・ | 신경이 마비되다. |
| 神経が麻痺する。 | |
| ・ | 이번 경기를 마지막으로 시즌을 마무리했다. |
| 今回の試合を最後にシーズンを終えた。 | |
| ・ | 음악을 들으며 하루를 마무리해요. |
| 音楽を聴きながら一日を締めくくります。 | |
| ・ | 잘 마무리 해. |
| しっかり仕上げて。 | |
| ・ | 투자 유치는 성공적으로 마무리됐습니다. |
| 投資の誘致は成功で終わりました。 | |
| ・ | 오줌 마려워. |
| おしっこしたい。 | |
| ・ | 똥 마려워. |
| うんちしたい。 | |
| ・ | 쉬 마려워. |
| おしっこしたい。 | |
| ・ | 지방자치단체와 민간의 참여를 확대하는 세부 방안들도 마련된다. |
| 地方自治団体と民間の参加を拡大する詳細案も用意される。 | |
| ・ | 행사 기간 중 주요 거점에서는 다양한 볼거리와 즐길거리가 마련된다. |
| 行事期間中、主要拠点では、様々な見どころと楽しみが用意される。 | |
| ・ | 범정부 차원에서 사회적 기업 지원 대책이 마련되었다. |
| 汎政府レベルで社会的企業の支援対策がまとめられた。 | |
| ・ | 리스트를 작성하다. |
| リストを作成する。 | |
| ・ | 리스트에 우선순위를 매기다. |
| リストに優先順位を付ける。 | |
| ・ | 리스트 항목을 확인한다. |
| リストの項目を確認する。 | |
| ・ | 리모콘을 들고 여기저기 공중파 채널을 돌려보았다. |
| リモコンで地上波のチャンネルをザッピングしてみた。 | |
| ・ | 유럽 축구리그에서는 서포터끼리 자주 충돌한다. |
| ヨーロッパサッカーリーグではサポーター同士がよく衝突する | |
| ・ | 주류 |
| 酒類 | |
| ・ | 목적지까지 가는 최단 루트를 이용해 비용을 줄이고 있다. |
| 目的地まで行く最短ルートを利用してコストを減らしている。 | |
| ・ | 출발지에서 목적지까지의 최적 루트, 거리나 소요 시간을 검색할 수 있습니다. |
| 出発地から目的地までの最適なルート、距離や所要時間を検索できます。 | |
| ・ | 지정한 2지점간의 루트가 지도 상에 표시된다. |
| 指定した 2 地点間のルートが地図上に表示される。 | |
| ・ | 활기를 띠다. |
| 活気を帯びる 。 | |
| ・ | 시장이 활기를 띠다. |
| 市場が活気を呈する 。 | |
| ・ | 갑자기 하늘이 붉은 빛을 띠었다. |
| 急に空が赤味を帯びた。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 눈이 내리기 시작했다. |
| ちらちらと雪が降り始めた。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 불빛이 보였다. |
| ちらちらと明かりが見えた。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 보이는 별들이 아름답다. |
| ちらちらと見える星が美しい。 | |
| ・ | 권위자의 지시에 따르다. |
| 権威者の指示に従う。 | |
| ・ | 그 교수는 이 문제에 대해서 상당한 권위자입니다. |
| あの教授はこの問題については相当の権威者です。 | |
| ・ | 최고 권위자를 초대하여 세미나를 개최하다. |
| 最高権威者を招いてセミナーを開催する。 | |
| ・ | 울음을 뚝 그치다. |
| ぴたりと泣き止む。 | |
| ・ | 사과가 뚝 지면에 떨어졌다. |
| リンゴがぽとんと地面に落ちた。 | |
| ・ | 시치미를 뚝 떼다. |
| ぬけぬけとしらを切る。 | |
| ・ | 겨울에 난로에 불을 때야 따뜻하다. |
| 冬に暖炉に火をつけて暖かい。 | |
| ・ | 전기 난로를 때고 방을 데웠다. |
| 電気ストーブをつけて部屋を暖めた。 | |
| ・ | 음식 조리를 위해 불을 때었다. |
| 料理のために火をつけた。 | |
| ・ | 방귀를 시원하게 꿨다. |
| おならをすっきり出した。 | |
| ・ | 겉보기와는 딴판이다. |
| 見た目とは全く違う。 | |
| ・ | 그가 사는 나라는 우리가 사는 나라와 영 딴판이다. |
| 彼が住んでいる国は、私たちが住んでいる国とは大違いだ。 | |
| ・ | 두 딸은 공부를 하지 않는 점은 비슷하지만 성격은 전혀 딴판이다. |
| 2人の娘は、勉強をしないところは似ているが、性格は全く違う。 | |
| ・ | 너 따위는 필요없어. |
| お前なんかいらないわ。 | |
| ・ | 사랑 따위는 필요 없어! |
| 愛なんていらない。 | |
| ・ | 난 친구 따위 필요 없거든! |
| あたし友だちなんかいらないから! | |
| ・ | 그녀는 매우 빠른 주자라서 누구도 그녀를 따라잡을 수 없었다. |
| 彼女はとても速い走者なので誰も彼女に追いつけません。 | |
| ・ | 남은 몇 십 초에 따라잡혀 월드컵 출전을 놓쳤다. |
| 残り数十秒で追いつかれ、ワールドカップ出場を逃した。 | |
| ・ | 중국 경제가 미국을 따라잡을 날은 올 것인가? |
| 中国経済が米国を追い付く日は来るだろうか。 | |
| ・ | 가슴이 따끔따끔하다. |
| 胸がちくちくする。 | |
| ・ | 목이 따끔따끔하다. |
| 喉がひりひりする。 | |
| ・ | 컴퓨터 화면을 오래 보면 눈부셔서 눈이 따끔따끔해요. |
| コンピューター画面を長く見ていると、 まぶしくて目がちかちかします。 | |
| ・ | 신입생이 학교에 등록되었다. |
| 新入生が学校に登録された。 | |
| ・ | 회사 이름이 정부 기관에 등록되었다. |
| 会社名が政府機関に登録された。 | |
| ・ | 이 앱은 앱 스토어에 등록되어 있다. |
| このアプリはアプリストアに登録されている。 |
