<したの韓国語例文>
| ・ | 팀은 불리한 상황을 극복하고 역전승을 거뒀다. |
| チームは不利な状況を乗り越えて、逆転勝利を果たした。 | |
| ・ | 그녀는 장거리 연애의 어려움을 극복하고 결혼했다. |
| 彼女は遠距離恋愛の苦労を乗り越えて、結婚した。 | |
| ・ | 그들은 재해를 극복하고 마을을 재건했다. |
| 彼らは災害を乗り越えて、町を再建した。 | |
| ・ | 그녀는 두려움을 극복하고 새로운 것에 도전했다. |
| 彼女は恐怖を乗り越えて、新しいことに挑戦した。 | |
| ・ | 부담감을 극복하고 최선을 다했다. |
| プレッシャーを乗り越えて、ベストを尽くした。 | |
| ・ | 그들은 이혼 위기를 극복하고 부부 관계를 복원했다. |
| 彼らは離婚の危機を乗り越えて夫婦関係を修復した。 | |
| ・ | 경제적인 문제를 극복하고 안정을 되찾았다. |
| 経済的な問題を乗り越えて、安定を取り戻した。 | |
| ・ | 팀은 위기를 극복하고 우승했다. |
| チームは危機を乗り越えて優勝した。 | |
| ・ | 시련을 극복하고 강해졌습니다. |
| 試練を乗り越えて、強くなりました。 | |
| ・ | 불리한 조건을 차별화된 전략으로 극복했다. |
| 不利な条件を、差別化された戦略で克服した。 | |
| ・ | 국민들이 힘을 모아 위기를 극복했다. |
| 国民が力を集めて危機を克服した。 | |
| ・ | 운동선수는 부상을 딛고 경기에 복귀했다. |
| スポーツ選手は怪我を乗り越えて、試合に復帰した。 | |
| ・ | 슬럼프를 딛고 창작활동을 재개했다. |
| スランプを乗り越えて、創作活動を再開した。 | |
| ・ | 그는 과거의 트라우마를 딛고 성장했습니다. |
| 彼は過去のトラウマを乗り越えて成長しました。 | |
| ・ | 과거의 상처를 딛고 두 남녀가 결혼에 성공했다. |
| 過去の傷を踏み台に二人の男女が結婚に成功した。 | |
| ・ | 실연을 딛고 환골탈태한 저를 발견했어요. |
| 失恋を乗り越えて、生まれ変わった自分を見つけました。 | |
| ・ | 그녀는 성형을 받고 환골탈태한 듯한 아름다움을 손에 넣었습니다. |
| 彼女は美容整形を受け、生まれ変わったような美しさを手に入れました。 | |
| ・ | 나를 찾는 여행을 마치고 환골탈태한 듯한 나를 발견했습니다. |
| 自分探しの旅を終えて、生まれ変わったような自分を発見しました。 | |
| ・ | 그는 과거의 실패에서 배우고 환골탈태한 것처럼 성장했습니다. |
| 彼は過去の失敗から学び、生まれ変わったように成長しました。 | |
| ・ | 그녀는 자기 계발 책을 읽고 환골탈태한 듯한 의식의 변화를 경험했습니다. |
| 彼女は自己啓発の本を読み、生まれ変わるような意識の変化を経験しました。 | |
| ・ | 그는 새로운 목표를 향해 환골탈태하기로 결심했습니다. |
| 彼は新たな目標に向かって、生まれ変わる決意をしました。 | |
| ・ | 요즘 몰입하고 있는 게 있다면 뭔가요? |
| 最近没頭していることがあるとしたら何ですか。 | |
| ・ | 좋은 성과를 거둘 수 있었던 건 과학을 좋아하고 몰입했기 때문이라고 생각한다. |
| 良い成果を収めることができたのは、科学が好きで、没頭したためだと思う。 | |
| ・ | 열띤 시합에 보고 있는 사람조차도 몰입해 버린다. |
| 白熱した試合に見ている者ですら没入してしまう。 | |
| ・ | 그녀에게 차인 후, 새로운 취미에 몰두하기로 했다. |
| 彼女に振られた後、新しい趣味に打ち込むことにした。 | |
| ・ | 일에 몰두하고 있다고 생각했던 딸이 갑자기 결혼하겠다고 말을 꺼냈다. |
| 仕事に夢中だと思っていた娘が、急に結婚すると言い出した。 | |
| ・ | 그녀는 파경의 원인에 대해 말하고 싶어하지 않았어요. |
| 彼女は破局の原因について語りたがりませんでした。 | |
| ・ | 그는 파경 사실을 받아들이지 못했어요. |
| 彼は破局の事実を受け入れられませんでした。 | |
| ・ | 그는 파경을 극복하기 위해 취미에 몰두했습니다. |
| 彼は破局を乗り越えるために、趣味に打ち込みました。 | |
| ・ | 파경을 계기로 그녀는 새로운 인생을 걷기 시작했어요. |
| 破局を機に、彼女は新しい人生を歩み始めました。 | |
| ・ | 파경에 이르기까지 두 사람은 여러 번 이야기를 나누었습니다. |
| 破局に至るまで、二人は何度も話し合いました。 | |
| ・ | 그의 파경은 주위 사람들에게 충격을 주었습니다. |
| 彼の破局は、周囲の人々に衝撃を与えました。 | |
| ・ | 파경의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
| 破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
| ・ | 파경의 영향으로 그는 인간관계에 소심해졌습니다. |
| 破局の影響で、彼は人間関係に臆病になりました。 | |
| ・ | 파경을 피하기 위해 노력했지만 이루어지지 않았어요. |
| 破局を避けるために、努力しましたが叶いませんでした。 | |
| ・ | 파경을 딛고 그녀는 긍정적으로 변했습니다. |
| 破局を乗り越えて、彼女は前向きになりました。 | |
| ・ | 두 사람의 파경은 피할 수 없는 것이었습니다. |
| 二人の破局は避けられないものでした。 | |
| ・ | 그들의 파경은 친구들에게도 영향을 주었습니다. |
| 彼らの破局は友人たちにも影響を与えました。 | |
| ・ | 파경의 충격에서 회복하는 데 시간이 걸렸습니다. |
| 破局のショックから立ち直るのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 파경 후, 그녀는 새로운 취미를 시작했어요. |
| 破局後、彼女は新しい趣味を始めました。 | |
| ・ | 오랜 교제 끝에 파경을 선택했어요. |
| 長い交際の末、破局を選びました。 | |
| ・ | 파경의 원인은 그의 외도였습니다. |
| 破局の原因は彼の浮気でした。 | |
| ・ | 그들은 마침내 파경을 맞았습니다. |
| 彼らはついに破局を迎えました。 | |
| ・ | 중혼 고발을 받은 그는 무죄를 주장했습니다. |
| 重婚の告発を受けた彼は、無罪を主張しました。 | |
| ・ | 그의 중혼이 가족과 친구들을 혼란스럽게 했습니다. |
| 彼の重婚が、家族や友人を混乱させました。 | |
| ・ | 중혼 혐의로 그는 경찰에 불려갔습니다. |
| 彼は重婚の事実を隠し通そうとしました。 | |
| ・ | 그녀는 중혼을 허락하지 않고 이혼을 결심했습니다. |
| 彼女は重婚を許せず、離婚を決意しました。 | |
| ・ | 중혼을 한 경우 법률상 벌칙이 적용됩니다. |
| 重婚をした場合、法律上の罰則が適用されます。 | |
| ・ | 그는 중혼을 인정하고 사과했습니다. |
| 彼は重婚を認め、謝罪しました。 | |
| ・ | 그녀는 남편의 중혼을 알고 이혼을 결심했습니다. |
| 彼女は夫の重婚を知り、離婚を決意しました。 |
