<するの韓国語例文>
| ・ | 단것을 먹으면 피로가 풀리는 것 같아. |
| 甘い物を食べると、疲れが取れるような気がする。 | |
| ・ | 이 차는 떫은맛이 난다. |
| このお茶は渋い味がする。 | |
| ・ | 맛이 진하기 때문에 간을 삼삼히 한다. |
| 味が濃いので、味付けを控えめにする。 | |
| ・ | 쫄깃한 면발의 라면을 주문했다. |
| しこしこする麺のラーメンを注文した。 | |
| ・ | 쫄깃쫄깃한 소면을 삶았다. |
| しこしこするそうめんを茹でた。 | |
| ・ | 쫄깃쫄깃한 칼국수를 먹었다. |
| しこしこするきしめんを食べた。 | |
| ・ | 쫄깃쫄깃한 야끼소바를 만들었다. |
| しこしこする焼きそばを作った。 | |
| ・ | 쫄깃쫄깃한 소바를 아주 좋아한다. |
| しこしこする蕎麦が大好きだ。 | |
| ・ | 쫄깃쫄깃한 라면을 먹었다. |
| しこしこするラーメンを食べた。 | |
| ・ | 쫄깃쫄깃한 면발의 식감이 참을 수 없다. |
| しこしこする麺の食感がたまらない。 | |
| ・ | 쫄깃쫄깃한 찐빵을 만들었어요. |
| もちもちする蒸しパンを作りました。 | |
| ・ | 쫄깃쫄깃한 오징어구이를 먹었습니다. |
| もちもちするイカ焼きをいただきました。 | |
| ・ | 톡 쏘는 고추가 식욕을 증진시킨다. |
| ぴりっとする唐辛子が食欲を増進させる。 | |
| ・ | 톡 쏘는 소스를 듬뿍 뿌렸다. |
| ぴりっとするソースをたっぷりかけた。 | |
| ・ | 고추냉이가 톡 쏘는 초밥을 먹었다. |
| わさびがぴりっとする寿司を食べた。 | |
| ・ | 얼얼한 매실장아찌를 입에 넣었다. |
| ぴりっとする梅干しを口に入れた。 | |
| ・ | 이 장아찌는 알싸한 맛이다. |
| この漬物はぴりっとする味わいだ。 | |
| ・ | 알싸한 소스가 스테이크랑 어울려. |
| ぴりっとするソースがステーキに合う。 | |
| ・ | 얼얼한 고추기름을 만두에 뿌렸다. |
| ぴりっとするラー油を餃子にかけた。 | |
| ・ | 매콤한 요리로 혀가 얼얼하다. |
| スパイシーな料理で舌がひりひりする。 | |
| ・ | 매운 국물을 먹어서 혀가 얼얼하다. |
| 辛いスープを飲んで舌がひりひりする。 | |
| ・ | 매콤한 소스로 입안이 얼얼하다. |
| 辛いソースで口の中がひりひりする。 | |
| ・ | 입안이 향신료로 얼얼하다. |
| 口の中がスパイスでひりひりする。 | |
| ・ | 이 찌개는 엄청 매워요. 입안이 얼얼해요. |
| このチゲはすごく辛いよ。口の中がひりひりするよ。 | |
| ・ | 매콤한 머스타드가 샌드위치에 어울린다. |
| ぴりっとするマスタードがサンドイッチに合う。 | |
| ・ | 타바스코를 조금 넣으면 매콤해. |
| タバスコを少し入れるとぴりっとする。 | |
| ・ | 과거는 지나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요. |
| 過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。 | |
| ・ | 과거를 청산하다. |
| 過去を清算する。 | |
| ・ | 쓰라린 과거와 결별하다. |
| 苦々しい過去に決別する。 | |
| ・ | 피부가 쓰라리다. |
| 肌がヒリヒリする。 | |
| ・ | 이 위협은 비참한 과거 경험을 통해 얻은 교훈으로써 극복해 낼 수 있을 것입니다. |
| この脅威は、悲惨な過去の経験を反面教師にすることで乗り越えられるのではないでしょうか。 | |
| ・ | 씁쓸한 진실에 직면하다. |
| 苦々しい真実に直面する。 | |
| ・ | 엄마는 아들에 대한 걱정으로 표정이 씁쓸해졌다. |
| ママは息子に対する心配で苦々しい表情になった。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 목표를 설정하다. |
| 甘くない経済状況に直面する。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 경제 상황에 직면하다. |
| 甘くない経済状況に直面する。 | |
| ・ | 단 것을 정기적으로 먹지 않으면 초조해진다. |
| 甘いものを定期的に取らないとイライラする。 | |
| ・ | 입관할 때 그의 삶의 궤적을 되짚는 영상이 흘러나왔다. |
| 入棺する時、彼の人生の軌跡を振り返る映像が流された。 | |
| ・ | 입관하기 전에 가족들이 손을 모아 기도했다. |
| 入棺する前に、家族が手を合わせて祈った。 | |
| ・ | 입관하기 전에 그의 업적을 기리는 연설이 열렸다. |
| 入棺する前に、彼の業績を称えるスピーチが行われた。 | |
| ・ | 입관하기 전에 가족들이 그에게 작별 인사를 했다. |
| 入棺する前に、家族が彼にお別れを告げた。 | |
| ・ | 입관할 때 그가 사랑했던 책이 함께 담겼다. |
| 入棺する時、彼の愛した本が一緒に納められた。 | |
| ・ | 입관하기 전에 그의 유지를 확인하였다. |
| 入棺する前に、彼の遺志を確認した。 | |
| ・ | 입관하기 전에 시신에 흰 천을 둘렀다. |
| 入棺する前に、遺体に白い布をかけた。 | |
| ・ | 입관할 때 그녀가 좋아했던 음악이 흘러나왔다. |
| 入棺する時に、彼女の好きだった音楽が流れた。 | |
| ・ | 입관하기 전에 그의 삶을 돌아봤다. |
| 入棺する前に、彼の人生を振り返った。 | |
| ・ | 입관할 때 그의 얼굴에 미소가 남아 있었다. |
| 入棺する時、彼の顔に微笑みが残っていた。 | |
| ・ | 가족들이 모여 그를 입관할 준비를 했다. |
| 家族が集まり、彼を入棺する準備をした。 | |
| ・ | 입관하기 전에 스님이 불경을 외웠다. |
| 入棺する前に、僧侶がお経を唱えた。 | |
| ・ | 입관하기 위해 시신을 안치하였다. |
| 入棺するために、遺体を安置した。 | |
| ・ | 입관할 때 유족들이 추억의 물건을 넣었다. |
| 入棺する際、遺族が思い出の品を入れた。 |
