<での韓国語例文>
| ・ | 그 성명은 애매모호해서 진의를 읽을 수가 없어요. |
| その声明はあいまいで、真意が読み取れません。 | |
| ・ | 그 지시는 애매모호해서 우리는 어떻게 행동해야 할지 모르겠어요. |
| その指示はあいまいで、私たちはどのように行動すればいいかわかりません。 | |
| ・ | 그 보고서는 애매모호하고 상세한 정보가 부족합니다. |
| その報告書はあいまいで、詳細な情報が不足しています。 | |
| ・ | 그 지침은 애매모호하고 실제 실시 방법이 불확실합니다. |
| その指針はあいまいで、実際の実施方法が不確かです。 | |
| ・ | 그 설명은 애매모호해서 우리는 무엇을 해야 할지 이해하지 못했어요. |
| その説明はあいまいで、私たちは何をすべきか理解できませんでした。 | |
| ・ | 그의 제안은 애매모호하고 실현 가능성이 의심받고 있습니다. |
| 彼の提案はあいまいで、実現可能性が疑われています。 | |
| ・ | 그 설명은 애매모호해서 우리는 그의 의도를 정확하게 파악하지 못했어요. |
| その説明はあいまいで、私たちは彼の意図を正確に把握できませんでした。 | |
| ・ | 그 계약서의 조항은 애매모호하고 계약 조건이 명확하지 않습니다. |
| その契約書の条項はあいまいで、契約の条件がはっきりしていません。 | |
| ・ | 그의 의견은 애매모호해서 우리는 그의 입장을 정확하게 이해하지 못했어요. |
| 彼の意見はあいまいで、私たちは彼の立場を正確に理解できませんでした。 | |
| ・ | 그 지시는 애매모호해서 우리는 다음 단계가 무엇인지 모릅니다. |
| その指示はあいまいで、私たちは次のステップが何か分かりません。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 애매모호해서 우리는 무슨 말을 하는지 이해할 수 없었습니다. |
| 彼女の発言はあいまいで、私たちには何を言っているのか理解できませんでした。 | |
| ・ | 그 계획은 애매모호하고 실행 가능성이 의문시되고 있습니다. |
| その計画はあいまいで、実行可能性が疑問視されています。 | |
| ・ | 그의 설명은 애매모호해서 우리는 그의 의도를 이해할 수 없었습니다. |
| 彼の説明はあいまいで、私たちは彼の意図を理解できませんでした。 | |
| ・ | 유동성이 증가하면 시장 참여자들 사이에 정보가 더 효율적으로 공유됩니다. |
| 流動性が増すと、市場参加者の間で情報がより効率的に共有されます。 | |
| ・ | 고용의 유동성이 기업 업적에 미치는 영향에 대해서 기업 데이터를 근거로 검증했다. |
| 雇用の流動性が企業業績に与える影響について、企業データをもとに検証した。 | |
| ・ | 건설회사가 최악의 유동성 위기로 휘청이고 있다. |
| 建設会社が最悪の流動性危機でぐらついている。 | |
| ・ | 그의 제안은 회사의 미래를 바꿀 기사회생 아이디어일지도 모른다. |
| 彼の提案は、会社の未来を変える起死回生のアイデアかもしれない。 | |
| ・ | 그 기업은 디지털화 투자를 통해 기사회생을 시도하고 있다. |
| その企業は、デジタル化への投資を通じて起死回生を試みている。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 경영진에게 기사회생의 기회입니다. |
| 今回のプロジェクトは、経営陣にとって起死回生のチャンスです。 | |
| ・ | 분명 기사회생할 거야. |
| きっと起死回生できるよ。 | |
| ・ | 남은 1분에 기사회생의 동점골을 넣었다. |
| 残り1分で起死回生の同点ゴールを決めた。 | |
| ・ | 최근 3년 정도 경영난에 빠져, 현재는 기사회생을 꾀하고 있다. |
| ここ3年ほどで経営難に陥り、現在は起死回生を図っている。 | |
| ・ | 자유무역협정(FTA)이 개정 국면을 맞으면서 자동차 업계는 전전긍긍하고 있다. |
| 自由貿易協定が改定の局面を迎えたことで、自動車業界は戦々恐々としている。 | |
| ・ | 부장의 분노에 직면하자 그는 전전긍긍했다. |
| 突然の地震で人々は戦々恐々とした。 | |
| ・ | 갑작스런 지진으로 사람들은 전전긍긍했다. |
| 突然の地震で人々は戦々恐々とした。 | |
| ・ | 신입사원은 전전긍긍한 모습으로 상사의 지시를 기다리고 있었다. |
| 新人社員は戦々恐々とした様子で上司の指示を待っていた。 | |
| ・ | 그녀의 경력은 그 분야에서의 전문성과 경험을 증명하고 있어요. |
| 彼女の経歴はその分野での専門性と経験を証明しています。 | |
| ・ | 그의 경력은 전문 분야에서 높은 평가를 받고 있어요. |
| 彼の経歴は専門分野で高い評価を得ています。 | |
| ・ | 그는 탁월한 경력을 가진 엔지니어입니다. |
| 彼は卓越した経歴を持つエンジニアです。 | |
| ・ | 그의 경력은 학계에서 널리 인정받고 있습니다. |
| 彼の経歴は学界で広く認められています。 | |
| ・ | 그의 경력은 풍부하고 다방면에 걸쳐 있습니다. |
| 彼の経歴は豊富で多岐にわたります。 | |
| ・ | 그녀의 경력은 업계에서 높이 평가되고 있습니다. |
| 彼女の経歴は業界で高く評価されています。 | |
| ・ | 경력 선택에 있어 자신의 흥미와 열정을 추구하는 것이 중요합니다. |
| キャリアの選択において、自分の興味や情熱を追求することが重要です。 | |
| ・ | 경력을 쌓기 위해서는 지속적인 학습이 중요합니다. |
| キャリアを築くためには、継続的な学習が重要です。 | |
| ・ | 그녀는 긴 경력 속에서 많은 경험을 쌓아 왔습니다. |
| 彼女は長いキャリアの中で多くの経験を積んできました。 | |
| ・ | 그의 학습은 착실히 진행되고 있습니다. |
| 彼の学習は着実に進んでいます。 | |
| ・ | 그 개혁은 착실히 진행되고 있습니다. |
| その改革は着実に進んでいます。 | |
| ・ | 그의 노력은 착실히 결실을 맺고 있다. |
| 彼の努力は着実に実を結んでいる。 | |
| ・ | 그는 꾸준히 경험을 쌓으며 리더십 자질을 익혔다. |
| 彼女は地道に経験を積んで、リーダーシップの資質を身につけた。 | |
| ・ | 꾸준히 실적을 쌓아가는 타입입니다. |
| 地道に実績を積み上げるタイプです。 | |
| ・ | 이번 분기의 실적을 반성한 후 새로운 전략을 세웠습니다. |
| 今期の実績を反省した上で、新しい戦略を立てました。 | |
| ・ | 당신은 그것을 반성해야 합니다. |
| あなたはそれを反省するべきです。 | |
| ・ | 반성하는 것은 나쁜 것이 아닙니다. |
| 反省することは悪いことではありません。 | |
| ・ | 당신은 반성해야 합니다. |
| あなたは反省すべきです。 | |
| ・ | 남을 탓할 것이 아니라 자신의 책임을 인정해야 한다. |
| 他人をせいにするのではなく、自分の責任を認めるべきだ。 | |
| ・ | 자신의 행동에 책임을 지는 것이 중요하며 남을 탓하는 것은 피해야 한다. |
| 自分の行動に責任を持つことが大切であり、他人をせいにするのは避けるべきだ。 | |
| ・ | 잘 되면 내 탓이고 못되면 조상 탓. |
| いいことは自分のせいで悪いことは祖先のせい。 | |
| ・ | 이렇게 된 건 다 그녀 탓이에요. |
| こうなったのは全部彼女のせいです。 | |
| ・ | 자신를 탓하지 마세요. |
| 自分のせいにしないでください。 | |
| ・ | 가난 탓에 학교 대신 공장을 다녀야 했다. |
| 貧しかったため学校ではなく工場に通わなければならなかった。 |
