【と】の例文_1177
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
환승역에서 갈아타려고 했지만 길을 알 수가 없었다.
乗り換え駅で乗り換えようしたが、道がわからなかった。
풍선은 어느 한쪽을 누르면 다른 한쪽이 불룩 나온다.
風船は、ある一方を押す、別のころが出っ張る。
이벤트장에서 아이들에게 풍선을 나누어 주고 있다.
イベント会場で、子供たちに風船を配っている。
풍선을 크게 불었더니 빵 터졌다.
風船を大きくふくらましたらバン割れた。
대성황 가운데 이번 이벤트는 막을 내렸습니다.
大盛況の中、今回のイベントは幕を下ろしました。
행사는 성황이었다.
イベントが盛況だった。
이번 2013년 전국투어 콘서트는 대성황리에 마쳤다.
今回、2013年の全国ツアーのコンサートは大成功に終わった。
덕분에 대성황리에 끝낼 수 있었어요.
お蔭様で、大盛況のうちに終えるこができました。
죽느냐 사느냐 하는 절박한 상황에 서 있다.
生きるか死ぬか言う切迫した状況に立っている。
경차 시장은 단숨에 활황을 띠게 되었다.
軽自動車市場は一気に活況を呈するこになった。
시황이란, 시장에서의 거래 상황입니다.
市況は、市場での取引状況です。
시황이란 시장의 상황을 가리킵니다.
市況は、市場の状況を示します。
무슨 일이든 시작하는 것보다 매듭짓는 것이 더 어렵다.
何事も始めるより、締めくくるこがより難しい。
신문은 조만간 이 문제를 매듭지을 것이라고 전했습니다.
新聞は近いうちに、この問題にけりをつけるだろう報じました。
집을 팔려고 내놔도 역에서 먼 단독 주택을 사는 사람은 없다.
家を売りに出そうしても、駅から遠い戸建てを買う人はいない。
종량제 요금이란, 전기 사용양에 따라 계산되는 요금을 말합니다.
従量制料金は、電気の使用量に応じて計算される料金をいいます。
종량제란 서비스를 이용한 시간에 따라 요금을 부과하는 방식을 가리킵니다.
従量制は、サービスを利用した時間に応じて料金を課す方式を指す。
종량제란 이용한 테이터 사용양이나 시간 등의 실적에 따라 요금을 부과하는 방식입니다.
従量制は、利用したデータ量や時間などの実績に応じて料金を課す方式です。
종량제란 서비스 등의 과금 방식 중의 하나입니다.
従量制は、サービスなどへの課金方式の一つです。
종량제란 서비스를 이용할 때 지불하는 요금 체계의 하나입니다.
従量制は、サービスを利用した際に払う料金体系のひつです。
한국에 산 적이 있어요.
韓国に住んだこがあります。
내가 어렸을 적에는 핸드폰이 없었어요.
私が幼かったきにはケータイがありませんでした。
외할머니는 제가 아주 어릴 적에 돌아가셨어요.
母方の祖母は私がても小さいころに亡くなられました。
싫다고 한 적 없어.
嫌いだ言ったこはないよ。
이렇게 아름다운 멜로디를 들어 본 적이 없다.
このようなても美しいメロディーを聴いたこがない。
그녀는 어렸을 적 자주 내가 있는 곳에 놀러 오곤 했었다.
彼女は、子供のころよく私のころに遊びに来たものだった。
여행 중에 부산에 들른 적이 있어요.
旅行中に釜山に立ち寄ったこがあります
교회에 한 번 가 본 적이 있어요
教会に、一度行ってみたこがあります。
한국에 온 적이 있어요?
韓国にに来たこがありますか?
그분을 한번 만난 적 있어요.
その方を一度会ったこがあります。
주말에 야구를 보려고 표를 미리 사 두었다.
週末に野球を見ようチケットを前もって買っておいた。
거기 갈 때는 미리 저에게 알려 주세요.
あそこに行くきは前もって私に知らせてください。
그러면 미리 말해 줬어야지.
それなら前もって言ってくれない
저라면 그렇게 안 할 거 같아요.
私ならそうしない思います。
무와 당근을 채썰기 한 후에 물기를 뺀다.
大根人参を千切りにしてから、水を切る。
하늘도 맑고 기온도 선선하니, 운동회 날씨로는 안성맞춤이네요.
空も晴れて気温も涼しいので、運動会の天気してはおあつらえ向きですね。
종이는 글씨를 쓰거나 그림을 그리는 등 여러 가지 일에 사용되는 물건입니다.
紙は文字を書いたり絵を描いたりするなど、様々なこに用いられるものです。
그가 말한 것을 실제로 들었나요?
彼が言ったこ実際に聞いたんですか?
"정말 즐거운 시간이었다”고 마지막 소감을 남겼다.
「本当に楽しい時間でした」最後の書簡を残してくれた。
콘서트 티켓이 벌써 매진됐다고? 미리 예약할 걸 그랬다.
コンサートのチケットもう完売しちゃったの?前もって予約すればよかった。
좀 더 일찍 샀으면 좋았을 걸 그랬다.
もっ早く買っきゃよかった。
해 둘 걸 그랬다.
けば良かった。
더 일찍 올 걸 그랬어.
もっ早く来ておけば良かったなあ。
더 빨리 집을 떠날 걸 그랬다.
もっ早く家を出てくればよかった。
조금 자 둘 걸 그랬어요.
ちょっ寝たらよかったのに。
부탁을 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다.
願いを聞き入れるこが難しければ、断る方が良い。
가족이랑 여행 왔어요.
家族旅行に来ました。
친구랑 영화 봤어요.
友達映画を見ました。
내출혈이란 체내의 혈관이 파열되는 등으로 피하에서 출혈하는 것을 말한다.
内出血は、体内の血管が破裂する等して皮下で出血するこをいう。
성장해서 부모 슬하를 떠날 때까지 가족으로부터 배우는 것이 많습니다.
成長して親元を離れるまで、家族から教わるこはたくさんあります。
[<] 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180  [>] (1177/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.