<のの韓国語例文>
| ・ | 이 바지는 헐렁해서 걷기 힘들어요. |
| このズボンはだぶだぶで、歩きにくいです。 | |
| ・ | 이 스커트는 헐렁헐렁해서 조금 수선이 필요합니다. |
| このスカートはだぶだぶで、少しお直しが必要です。 | |
| ・ | 그의 바지는 헐렁해서 허리가 안 맞아요. |
| 彼のズボンはだぶだぶで、ウエストが合っていません。 | |
| ・ | 이 셔츠는 저에게는 헐렁헐렁합니다. |
| このシャツは私にはだぶだぶです。 | |
| ・ | 그의 셔츠는 헐렁해서 움직이기 편합니다. |
| 彼のシャツはぶかぶかで、動きやすいです。 | |
| ・ | 그의 셔츠는 헐렁하고 목덜미가 조금 큽니다. |
| 彼のシャツはぶかぶかで、襟元が少し大きいです。 | |
| ・ | 그의 바지는 헐렁하고 조금 후줄근해 보여요. |
| 彼のズボンはぶかぶかで、少しだらしなく見えます。 | |
| ・ | 그의 코트는 헐렁하고 소매가 너무 깁니다. |
| 彼のコートはぶかぶかで、袖が長すぎます。 | |
| ・ | 그의 부츠는 헐렁해서 걷기 힘들 것 같아요. |
| 彼のブーツはぶかぶかで、歩きにくそうです。 | |
| ・ | 헐렁한 옷을 입다. |
| ダブダブの服を着る。 | |
| ・ | 5년 전 옷을 입으니 사이즈가 좀 헐렁하다. |
| 5年前の服を着るとサイズがちょっとダブダブだ。 | |
| ・ | 이 바지는 헐렁하다. |
| このズボンはだぶだぶだ。 | |
| ・ | 그의 바지는 헐렁해서 옷자락이 땅에 닿을 것 같아요. |
| 彼のズボンはだぶだぶで、裾が地面につきそうです。 | |
| ・ | 헐렁헐렁한 코트는 추운 날에는 조금 적합하지 않습니다. |
| だぶだぶのコートは、寒い日には少し不向きです。 | |
| ・ | 헐렁헐렁한 코트를 입으면 바람이 잘 통합니다. |
| だぶだぶのコートを着ると、風が通りやすいです。 | |
| ・ | 헐렁헐렁한 바지를 입고 있으면 조금 걷기 힘들어요. |
| だぶだぶのズボンを履いていると、少し歩きにくいです。 | |
| ・ | 그 바지는 헐렁헐렁해서 벨트를 사용하는 것이 좋습니다. |
| そのズボンはぶかぶかなので、ベルトを使ったほうがいいです。 | |
| ・ | 이 신발은 저한테는 좀 헐렁헐렁해요. |
| この靴は私には少しぶかぶかです。 | |
| ・ | 형에게 신발을 받았는데 헐렁헐렁해서 나에게는 안 어울려요. |
| 兄のジーンズをもらったが、ブカブカで僕には似合わないです。 | |
| ・ | 이 드레스 나에게는 헐렁헐렁해요. |
| このドレスは私にはぶかぶかです。 | |
| ・ | 포근한 감촉의 담요에 싸여 행복합니다. |
| ふわっとした感触の毛布に包まれて、幸せです。 | |
| ・ | 이 담요는 푹신해서 추운 날도 따뜻하게 보낼 수 있어요. |
| この毛布はふんわりしていて、寒い日も暖かく過ごせます。 | |
| ・ | 이 매트리스는 푹신해서 편안한 수면을 취할 수 있습니다. |
| このマットレスはふんわりしていて、快適な眠りが取れます。 | |
| ・ | 이 카펫은 푹신해서 걸을 때마다 기분이 좋아요. |
| このカーペットはふんわりしていて、歩くたびに気持ちが良いです。 | |
| ・ | 이 케이크는 푹신하고 입안에서 녹아요. |
| このケーキはふんわりしていて、口の中でとろけます。 | |
| ・ | 푹신한 침대에서 자면 아침까지 푹 잘 수 있다. |
| ふかふかのベッドで寝ると、朝までぐっすり眠れる。 | |
| ・ | 푹신한 양모로 짠 스웨터가 따뜻하다. |
| ふかふかの羊毛で編まれたセーターが暖かい。 | |
| ・ | 푹신한 쿠션에 머리를 얹고 독서를 즐긴다. |
| ふかふかのクッションに頭を乗せて、読書を楽しむ。 | |
| ・ | 고양이가 푹신한 쿠션에서 자고 있는 모습이 귀엽다. |
| 猫がふかふかのクッションで寝ている姿が可愛い。 | |
| ・ | 푹신한 침대를 좋아해요. |
| ふかふかのベットが好きです。 | |
| ・ | 눈은 차가운 것인데 눈 오는 소리는 왠지 포근하게 느껴집니다. |
| 雪は冷たいものだが、雪が降る音は、なぜか温かく感じられます。 | |
| ・ | 꽃향기가 살랑살랑 퍼졌어요. |
| 花の香りがふわっと広がりました。 | |
| ・ | 기분 좋은 봄바람이 살랑살랑 분다. |
| 心地よい春の風がそよそよと吹く。 | |
| ・ | 강에 떨어진 나무 열매가 둥둥 떠내려가고 있어요. |
| 川に落ちた木の実がぷかぷかと流れています。 | |
| ・ | 나무 열매가 강에 떨어져 둥둥 떠다니고 있어요. |
| 木の実が川に落ちて、ぷかぷかと流れています。 | |
| ・ | 수초가 강 위에서 둥둥 떠돌고 있습니다. |
| 水草が川の上でぷかぷかと漂っています。 | |
| ・ | 개구리가 연못 위에서 둥둥 떠 있습니다. |
| カエルが池の上でぷかぷかと浮かんでいます。 | |
| ・ | 옷자락이 바람에 춤을 추듯 흔들리는 것이 인상적이에요. |
| 衣の裾が風に踊るように揺れるのが印象的です。 | |
| ・ | 옷자락이 가볍게 흔들려 걷는 모습이 아름답게 보입니다. |
| 衣の裾が軽やかに揺れて、歩く姿が美しく映ります。 | |
| ・ | 옷자락에 묻은 먼지를 살짝 털었어요. |
| 衣の裾に付いたホコリを、そっと払いました。 | |
| ・ | 옷자락이 길고 우아한 느낌을 줍니다. |
| 衣の裾が長く、エレガントな印象を与えます。 | |
| ・ | 옷자락에 장식된 레이스가 우아한 분위기를 연출합니다. |
| 衣の裾にあしらわれたレースが、優雅な雰囲気を演出します。 | |
| ・ | 옷자락이 조금 더러워져서 클리닝을 맡겼어요. |
| 衣の裾が少し汚れてしまったので、クリーニングに出しました。 | |
| ・ | 옷자락이 바람에 흔들리는 모습이 아름답습니다. |
| 衣の裾が風に揺れる姿が美しいです。 | |
| ・ | 옷자락이 우아하게 펼쳐져 있어 무도회에 어울리는 차림입니다. |
| 衣の裾が優雅に広がって、舞踏会にふさわしい装いです。 | |
| ・ | 옷자락에 약간 주름이 잡혀있어요. |
| 衣の裾に少しシワが寄っています。 | |
| ・ | 옷자락에 아름다운 실밥이 보입니다. |
| 衣の裾に美しい縫い目が見られます。 | |
| ・ | 옷자락을 손으로 살짝 다듬었습니다. |
| 衣の裾を手でそっと整えました。 | |
| ・ | 옷자락을 조금 올리고 계단을 올라갔어요. |
| 衣の裾を少し引き上げて、階段を上りました。 | |
| ・ | 옷자락에 꽃무늬 레이스가 장식되어 있습니다. |
| 衣の裾に花柄のレースがあしらわれています。 |
