<のの韓国語例文>
| ・ | 최근 그의 성적은 급속히 향상되고 있습니다. |
| 最近、彼の成績は急速に向上しています。 | |
| ・ | 그 신기술은 급속히 보급되고 있습니다. |
| その新技術は急速に普及しています。 | |
| ・ | 수주간 사이에 급속히 신장의 기능이 저하해 신부전이 되었다. |
| 数週間の間に急速に腎機能が低下して腎不全になった。 | |
| ・ | 그 산업은 급속한 변혁기에 접어들고 있습니다. |
| その産業は急速な変革期に入っています。 | |
| ・ | 인구 밀도의 급속한 증가가 도시 문제를 일으키고 있습니다. |
| 人口密度の急速な増加が都市問題を引き起こしています。 | |
| ・ | 테크놀로지의 급속한 진보가 생활을 바꾸고 있습니다. |
| テクノロジーの急速な進歩が生活を変えています。 | |
| ・ | 조직의 급속한 변화에 적응해야 합니다. |
| 組織の急速な変化に適応する必要があります。 | |
| ・ | 수요의 급속한 증가에 대응하기 위해 생산을 확대하고 있습니다. |
| 需要の急速な増加に対応するために、生産を拡大しています。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 급속히 진전되고 있습니다. |
| そのプロジェクトは急速に進展しています。 | |
| ・ | 그들의 스타트업 기업은 급속한 성공을 거두었습니다. |
| 彼らのスタートアップ企業は急速な成功を収めました。 | |
| ・ | 산업의 급속한 발전이 지역 경제에 큰 영향을 주었습니다. |
| 産業の急速な発展が地域経済に大きな影響を与えました。 | |
| ・ | 이 지역에서는 급속한 인구 증가를 볼 수 있습니다. |
| この地域では急速な人口増加が見られます。 | |
| ・ | 그 지역은 급성장하는 경제의 중심지로 주목받고 있습니다. |
| その地域は急成長する経済の中心地として注目されています。 | |
| ・ | 뉴욕은 세계 경제 및 금융의 중심지입니다. |
| ニューヨークは、世界経済や金融の中心です。 | |
| ・ | 이 곳은 다양한 교통편으로 인해 서울의 중심지로 번영했다. |
| ここは、交通の便に恵まれ、ソウルの中心地として栄えた。 | |
| ・ | 그 기업은 급격한 시장 점유율 확대를 이루었습니다. |
| その企業は急激な市場シェアの拡大を果たしました。 | |
| ・ | 그 업계는 급성장하고 있지만 경쟁도 심화되고 있습니다. |
| その業界は急成長を遂げていますが、競争も激化しています。 | |
| ・ | 그 브랜드는 급속한 지명도를 얻고 있습니다. |
| そのブランドは急速な知名度を獲得しています。 | |
| ・ | 그 앱은 빠르게 사용자 수를 늘리고 있습니다. |
| そのアプリは急速にユーザー数を増やしています。 | |
| ・ | 그 서비스업은 급성장하고 있습니다. |
| そのサービス業は急成長しています。 | |
| ・ | 이 산업은 급속한 발전을 이루고 있습니다. |
| この産業は急速な発展を遂げています。 | |
| ・ | 그 신기술은 급성장하고 있습니다. |
| その新技術は急成長しています。 | |
| ・ | 그 지역의 경제는 급성장하고 있습니다. |
| その地域の経済は急成長しています。 | |
| ・ | 그 기업은 계속해서 급성장하고 있습니다. |
| その企業は急成長を続けています。 | |
| ・ | 그 스타트업은 급속한 성장을 이루고 있습니다. |
| そのスタートアップは急速な成長を遂げています。 | |
| ・ | 테크놀로지 업계는 급성장하고 있습니다. |
| テクノロジー業界は急成長しています。 | |
| ・ | 그 신흥 기업은 급성장하고 있습니다. |
| その新興企業は急成長しています。 | |
| ・ | 기업의 급성장은 사원의 의욕에 달렸습니다. |
| 企業の急成長は社員のやる気次第です。 | |
| ・ | 급성장의 비결은 친절입니다. |
| 急成長の秘訣は親切です。 | |
| ・ | 오늘도 좋은 일들이 많았어요. |
| 今日も沢山の良いことがありました。 | |
| ・ | 그 일, 어떻게 됐어요? |
| あの件、どうなりましたか。 | |
| ・ | 제가 해야 할 일을 다 했으니까 후회는 없어요. |
| 私はやるべきことをすべてやったので後悔はありません。 | |
| ・ | 내 일이다 싶으면 열심히 하는 편이거든요. |
| 自分のことだと思えば一所懸命やる方なんです。 | |
| ・ | 앞으로의 일에 대해서는 별로 생각해 본 적이 없습니다. |
| これからのことについては、別に考えてみたことがないです。 | |
| ・ | 다시는 이런 일이 없도록 하겠습니다. |
| 再びこのようなことがないようにします。 | |
| ・ | 새벽부터 무슨 일이에요? |
| 夜明けから何のことですか? | |
| ・ | 이번 일 어떻게 생각하세요? |
| 今回のことどう思いますか? | |
| ・ | 무슨 일인지 말해 보세요. |
| 何のことなのか言ってみてください。 | |
| ・ | 내 삶의 100%가 축구로 채워졌다고 해도 과언이 아니다 |
| 私の人生の100%はサッカーで満たされているといっても過言ではない。 | |
| ・ | 우리는 공통의 목표를 가지고 있습니다. |
| 私たちは共通の目標を持っています。 | |
| ・ | 저 사람을 목표로 열심히 하자! |
| あの人を目標に頑張ろう! | |
| ・ | 내가 관심 있는 것은 내 목표를 달성하는 것뿐이야. |
| 私が興味があるのは自分の目標を達成することだけだ。 | |
| ・ | 그의 목표는 프로 골퍼가 되는 것입니다. |
| 彼の目標はプロゴルファーになることです。 | |
| ・ | 무엇인가 목표를 향해 나아가는 것은 소중하다. |
| 何かの目標に向かって進むことは大切だ。 | |
| ・ | 격려의 말을 받았습니다. |
| 励ましの言葉を受け取りました。 | |
| ・ | 선배의 격려 덕분에 마지막까지 힘을 낼 수 있었어요. |
| 先輩の励ましのおかげで最後まで頑張れました。 | |
| ・ | 위기를 국민께서 잘 극복할 수 있도록 위로와 격려를 드리고 싶다. |
| 危機を国民の皆さんが克服できるよう励ましの言葉を送りたい。 | |
| ・ | 인간관계의 원만함은 따스한 격려 한마디면 충분합니다. |
| 人間関係の円滑さは、温かな励ましの一言で充分なのです。 | |
| ・ | 당신이 원하는 것이 전부 이루어지기를... |
| あなたの願い事が全て叶いますように。 | |
| ・ | 한국어 교육 정책 방향에 대한 논의가 이뤄졌다. |
| 韓国語教育政策の方向性について議論が行われた。 |
