<のの韓国語例文>
| ・ | 실망감을 느낄 수밖에 없다. |
| 失望感を感じるのは避けられない。 | |
| ・ | 그의 말에는 감출 수 없는 실망감이 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には隠せない失望感が含まれていた。 | |
| ・ | 그녀의 목소리에서 실망감이 배어 있었다. |
| 彼女の声から失望感が滲み出ていた。 | |
| ・ | 그의 얼굴에는 실망감이 보였다. |
| 彼の顔には失望感が見えた。 | |
| ・ | 그녀는 명문의 후손으로서 자랑스러워합니다. |
| 彼女は名門の子孫として誇りに思っています。 | |
| ・ | 그들은 명문 가족으로 명성을 높이고 있어요. |
| 彼らは名門の家族として名声を高めています。 | |
| ・ | 그는 명문가의 가문을 이어받습니다. |
| 彼は名門の家柄を引き継ぎます。 | |
| ・ | 그는 명문 대학 출신입니다. |
| 彼は名門大学の出身です。 | |
| ・ | 그 가족은 명문 계보를 자랑합니다. |
| その家族は名門の系譜を誇ります。 | |
| ・ | 그는 명문 혈통을 잇고 있어요. |
| 彼は名門の血を引いています。 | |
| ・ | 그의 가족은 명문가 집안입니다. |
| 彼の家族は名門の家柄です。 | |
| ・ | 그는 명문 가정에서 태어났습니다. |
| 彼は名門の家庭に生まれました。 | |
| ・ | 그 학교는 명문 학교로 알려져 있어요. |
| その学校は名門校として知られています。 | |
| ・ | 가문의 명성은 그들의 자랑입니다. |
| 家門の名声は彼らの誇りです。 | |
| ・ | 그 가문은 정치나 경제 무대에서 활약하고 있어요. |
| その家門は政治や経済の舞台で活躍しています。 | |
| ・ | 그들의 가문은 부와 명성을 쌓았습니다. |
| 彼らの家門は富と名声を築きました。 | |
| ・ | 그녀는 명문가 가문에서 태어나 높은 교육을 받았습니다. |
| 彼女は名家の家門に生まれ、高い教育を受けました。 | |
| ・ | 가문의 영광을 지키는 것이 그들의 책임입니다. |
| 家門の栄光を守ることが彼らの責任です。 | |
| ・ | 그들의 가문은 오랜 역사를 가지고 있어요. |
| 彼らの家門は長い歴史を持っています。 | |
| ・ | 그 가문은 부유한 생활을 누리고 있어요. |
| その家門は裕福な生活を享受しています。 | |
| ・ | 그녀의 가문은 사회적 지위를 유지하고 있어요. |
| 彼女の家門は社会的地位を維持しています。 | |
| ・ | 가문의 명성은 그들의 자랑입니다. |
| 家門の名声は彼らの誇りです。 | |
| ・ | 그 가문은 고귀한 혈통을 자랑합니다. |
| その家門は高貴な血統を誇ります。 | |
| ・ | 그의 가문은 오래 전부터 이 지역에 살고 있어요. |
| 彼の家門は古くからこの地域に住んでいます。 | |
| ・ | 가문의 전통을 유지하는 것이 그들의 사명입니다. |
| 家門の伝統を維持することが彼らの使命です。 | |
| ・ | 그녀의 가문은 위대한 명가입니다. |
| 彼女の家門は偉大な名家です。 | |
| ・ | 그는 명문 가문에서 태어났습니다. |
| 彼は名門の家門に生まれました。 | |
| ・ | 미천한 가문의 출신이었으나 학문을 열심히 닦았다. |
| 身分の低い家門の出身だったが学問を一所懸命に磨いた。 | |
| ・ | 가문의 영광입니다. |
| 家門の栄光です。 | |
| ・ | 재검토 결과 변경되었습니다. |
| 再検討の結果、変更が加えられました。 | |
| ・ | 재검토 후 수정이 추가되었습니다. |
| 再検討の後、修正が加えられました。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 재검토 대상입니다. |
| そのプロジェクトは再検討の対象です。 | |
| ・ | 그들은 재검토 결과 방침을 변경했습니다. |
| 彼らは再検討の結果、方針を変更しました。 | |
| ・ | 석탄 화력발전소의 건설계획에 대해 시민단체가 재검토를 호소했다. |
| 石炭火力発電所の建設計画について、市民団体が再検討を訴えた。 | |
| ・ | 그 경로는 안전하다고 할 수 없습니다. |
| その経路は安全とは言えません。 | |
| ・ | 그 경로는 위험한 장소를 지나갑니다. |
| その経路は危険な場所を通ります。 | |
| ・ | 이 경로는 가장 효율적인 길입니다. |
| この経路は最も効率的な道です。 | |
| ・ | 입력된 모든 정보를 기반으로 이동 시에는 최적 경로를 제시한다. |
| 入力された全ての情報を基盤に、移動時には最適経路を提示する。 | |
| ・ | 목적지까지의 최단 경로를 조사하다. |
| 目的地までの最短経路を調べる。 | |
| ・ | 목적지까지 경로를 찾아보다. |
| 目的地までの経路を調べる。 | |
| ・ | 그녀는 소정의 장소에서 기다리고 있어요. |
| 彼女は所定の場所で待っています。 | |
| ・ | 그는 소정의 절차에 따라 문제를 해결했습니다. |
| 彼は所定の手順に基づいて問題を解決しました。 | |
| ・ | 그녀는 소정의 스케줄에 따라 일을 해냅니다. |
| 彼女は所定のスケジュールに従って仕事をこなします。 | |
| ・ | 그는 소정의 장소에서 보고서를 제출했습니다. |
| 彼は所定の場所で報告書を提出しました。 | |
| ・ | 회의는 소정의 형식으로 진행됩니다. |
| 会議は所定の形式で進行されます。 | |
| ・ | 소정의 기간 내에 보고서를 제출해야 합니다. |
| 所定の期間内に報告書を提出する必要があります。 | |
| ・ | 소정의 절차에 따라 프로젝트를 진행합니다. |
| 所定の手順に従ってプロジェクトを進めます。 | |
| ・ | 해당하는 계획의 종류에 따라서 소정의 양식에 의한 신청이 필요합니다. |
| 該当する計画の種類に応じて所定の様式による届出が必要になります。 | |
| ・ | 소정의 용지에 적어 주세요. |
| 所定の用紙に書いてください。 | |
| ・ | 소정의 기일까지 제출한다. |
| 所定の期日までに提出する。 |
