<ふたの韓国語例文>
| ・ | 뚜껑을 덮었을 때 약간의 공기가 빠져나가 밀폐된다. |
| フタをした時に少し空気が抜けて密閉される。 | |
| ・ | 축구 경기 하프타임에 선수들은 벤치에서 휴식을 취합니다. |
| サッカーの試合のハーフタイムに、選手たちはベンチで休憩します。 | |
| ・ | 부장님은 조금 전에 서둘러서 퇴근했어. |
| 部長はちょっと前にあたふたと帰っちゃったよ。 | |
| ・ | 많은 사람들은 물질에 눈이 멀어, 보이는 것에만 매달려 허둥지둥 살아갑니다. |
| 多くの人々は物質に目がくらんで、見えることだけに拘ってあたふたと生きていきます。 | |
| ・ | 전철을 놓칠까봐 부랴부랴 떠났다. |
| 電車に乗り遅れかと思いあたふたと出発した。 | |
| ・ | 그는 부랴부랴 이곳을 떠났다. |
| 彼はあたふたとここを去った。 | |
| ・ | 부랴부랴 급하게 가다. |
| あたふたと急いで行く。 | |
| ・ | 늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다. |
| 寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけて行った。 | |
| ・ | 재료가 익으면 냄비 뚜껑을 열고 양념을 넣어 주세요. |
| 材料が煮えたら鍋のふたをあけて薬味を入れてください。 | |
| ・ | 혼자 쩔쩔매고 있으니까 어쩔 수 없이 도와 드렸어요. |
| 1人であたふたしているから、しかたなくお手伝いしました。 | |
| ・ | 터키는 아시아와 유럽 두 개 대륙에 걸쳐 있는 세계에서 유일한 나라입니다. |
| トルコは、アジアとヨーロッパふたつの大陸にまたがる世界唯一の国です。 | |
| ・ | 두 사람은 겉모습은 왠지 비슷하지만 친자매는 아니다. |
| 見た目もなんだか似ているふたりだが、実の姉妹ではない。 | |
| ・ | 나는 한때 하루에 담배를 두 갑씩 피웠어. |
| わたしは一時一日にたばこをふた箱ずつ吸ってたよ。 | |
| ・ | 밤에 단둘이서 와인 한 잔씩 마셨다. |
| 晩にふたりきりでワインを一杯ずつ飲んだ。 | |
| ・ | 아픈 기억 한두 가지는 누구나 가슴에 안고 살아갑니다. |
| 痛い記憶のひとつふたつは誰でも、胸に抱いて生きています。 | |
| ・ | 전화를 받고 허둥지둥 달려왔다. |
| 電話を受けて、あたふたと駆け寄ってきた。 | |
| ・ | 두 점을 곧게 이은 선을 직선이라고 합니다. |
| ふたつの点をまっすぐ結んだ線を直線といいます。 | |
| ・ | 전반전과 후반전 사이에는 하프타임이 있다. |
| 前半戦と後半戦の間にはハーフタイムがある。 | |
| ・ | 두 점을 곧게 이은 선을 선분이라고 합니다. |
| ふたつの点をまっすぐ結んだ線を線分といいます。 | |
| ・ | 나는 외국 여행을 갈 때 한 두 개의 면세품을 사서 온다. |
| 私は外国に旅行をするとき、ひとつふたつ免税品を買ってきた。 | |
| ・ | 판매 후의 애프터서비스에도 만전을 기하고 있습니다. |
| 販売後のアフターサービスにも万全を期しております。 | |
| ・ | 이 제품의 무상 애프터서비스는 2년입니다 |
| この製品の無償アフターサービスは2年です。 |
