<マスの韓国語例文>
| ・ | 가족 분이 횡사하셨다는 소식을 듣고 깊은 슬픔을 느끼고 있습니다. |
| ご家族の方が横死されたと聞き、深い悲しみを感じています。 | |
| ・ | 부모님께서 횡사하신 것에 진심으로 조의를 표합니다. |
| ご両親が横死されたことに心からお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 갑작스러운 횡사에 모두가 놀라움과 충격을 받고 있습니다. |
| 突然の横死に、皆が驚きとショックを受けています。 | |
| ・ | 횡사 소식을 듣고 깊은 애도를 표합니다. |
| 横死の知らせを受け、深い哀悼の意を表します。 | |
| ・ | 친구의 갑작스러운 횡사에 깊은 애도를 표합니다. |
| ご友人の急な横死に、深く哀悼の意を表します。 | |
| ・ | 친족의 횡사에 깊은 애도를 표합니다. |
| ご親族の横死に、深い哀悼の意を表します。 | |
| ・ | 친구의 횡사에 깊은 슬픔을 느끼고 있습니다. |
| ご友人の横死に、深い悲しみを感じています。 | |
| ・ | 횡사라는 불행한 일에 진심으로 조의를 표합니다. |
| 横死という不幸な出来事に、心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 갑작스러운 횡사에 대해 진심으로 조의를 표합니다. |
| 突然の横死に対し、心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 횡사로 인해 갑작스러운 이별에 슬퍼하고 있습니다. |
| 横死により、突然の別れに悲しんでいます。 | |
| ・ | 친족의 횡사를 듣고 진심으로 애도를 표합니다. |
| ご親族の横死を聞き、心から哀悼の意を表します。 | |
| ・ | 영결식에 즈음하여 진심으로 조의를 표합니다. |
| 告別式に際して、心からお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 영결식 준비를 진행하고 있습니다. |
| 告別式の準備を進めています。 | |
| ・ | 연중행사 준비를 돕고 있어요. |
| 年中行事の準備を手伝っています。 | |
| ・ | 연중행사를 위해 특별한 요리를 만듭니다. |
| 年中行事のために、特別な料理を作ります。 | |
| ・ | 연중행사를 소중히 하여 전통을 지키고 있습니다. |
| 年中行事を大切にすることで、伝統を守っています。 | |
| ・ | 연중행사란, 매년 특정한 날에 반복해서 행하는 행사를 말합니다. |
| 年中行事とは、毎年特定の日時に繰返し行われる行事のことをいいます。 | |
| ・ | 음력 명절에는 지역 전통 행사가 있어요. |
| 旧暦の祝日には、地域の伝統行事があります。 | |
| ・ | 음력 달력으로 행사 일정을 관리하고 있습니다. |
| 旧暦のカレンダーで、イベントの日程を管理しています。 | |
| ・ | 음력에 맞춰 전통적인 축제가 열립니다. |
| 旧暦に合わせて、伝統的な祭りが行われます。 | |
| ・ | 음력 달력도 참고하고 있습니다. |
| 旧暦のカレンダーも参考にしています。 | |
| ・ | 한국의 명절 추석은 음력으로 8월 15일이기 때문에 매해 양력 날짜가 바뀝니다. |
| 韓国の名節である秋夕は、旧暦なので、毎年新暦の日付が変わります。 | |
| ・ | 한국에서는 지금도 설, 추석 등 주요 명절은 음력으로 축하하는 풍습이 있습니다. |
| 韓国では今でもソルラル、秋夕などの主要な名節は陰暦で祝う風習があります。 | |
| ・ | 구정은 음력이기 때문에 해마다 날짜가 다릅니다. |
| 旧正月は陰暦に基づくので 毎年日付は変わります。 | |
| ・ | 양력 새해 첫날에 특별한 이벤트를 계획하고 있습니다. |
| 新暦の元日に特別なイベントを計画しています。 | |
| ・ | 양력 달력을 사용하여 일정을 관리하고 있습니다. |
| 新暦のカレンダーを使って、スケジュールを管理しています。 | |
| ・ | 약혼자와 미래에 대한 계획을 차분히 논의하고 있습니다. |
| 婚約者と将来についての計画を、じっくり話し合っています。 | |
| ・ | 약혼자와 서로의 장래에 대해 이야기하고 있어요. |
| 婚約者とお互いの将来について話し合っています。 | |
| ・ | 약혼자와 함께 새 집을 찾고 있어요. |
| 婚約者と共に新しい家を探しています。 | |
| ・ | 약혼자와 함께 결혼식 준비를 진행하고 있습니다. |
| 婚約者と共に、結婚式の準備を進めています。 | |
| ・ | 약혼자와 함께 여행 갈 계획을 세우고 있어요. |
| 婚約者と一緒に旅行に行く計画を立てています。 | |
| ・ | 갈라서기로 결정된 후에도 좋은 관계를 유지하고 싶습니다. |
| 別れることが決まった後も、良い関係を維持したいと思います。 | |
| ・ | 비혼에 대한 생각이 바뀌고 있습니다. |
| 非婚に対する考え方が変わりつつあります。 | |
| ・ | 비혼을 선택하는 것이 일반화되고 있습니다. |
| 非婚を選択することが一般的になってきています。 | |
| ・ | 비혼이 증가하고 있는 현상에 주목하고 있습니다. |
| 非婚が増えている現象に注目しています。 | |
| ・ | 비혼에 관한 연구가 진행되고 있습니다. |
| 非婚に関する研究が進んでいます。 | |
| ・ | 비혼을 선택하는 이유에는 다양한 의견이 있습니다. |
| 非婚を選択する理由には、さまざまな意見があります。 | |
| ・ | 상사병 때문에 일에 집중할 수 없는 날이 계속되고 있습니다. |
| 恋煩いのせいで、仕事に集中できない日が続いています。 | |
| ・ | 상사병을 해소하기 위해 취미에 몰두하고 있습니다. |
| 恋煩いを解消するために、趣味に没頭しています。 | |
| ・ | 이혼장을 제출할 때 필요한 서류가 있습니다. |
| 離婚状を提出する際に必要な書類があります。 | |
| ・ | 유부녀인 그녀는 집안일에 전념하고 있어요. |
| 人妻である彼女は家事に専念しています。 | |
| ・ | 부모님의 건강을 챙기고 있어요. |
| 両親の健康を気遣っています。 | |
| ・ | 주말에 아이들과 놀아 주시는 부모님도 웃음 뒤에 어딘가에 피곤함이 보인다. |
| 週末に子どもを遊ばせている両親も笑顔の奥でどこか疲れが見えます。 | |
| ・ | 자식을 위해 애쓰시는 부모님을 생각하면 열심히 살아야겠다 싶어요. |
| 子供のために苦労している両親の事を考えると、一生懸命生きなきゃと思います。 | |
| ・ | 일주일에 한 번 부모님에게 전화해요. |
| 週に一度両親に電話します。 | |
| ・ | 부모님하고 함께 살고 있어요. |
| 両親と一緒に住んでいます。 | |
| ・ | 부모님이랑 따로 살고 있어요. |
| 親とは別々に住んでいます。 | |
| ・ | 저는 부모님과 같이 살아요. |
| 私は親と一緒に住んでいます。 | |
| ・ | 약혼식 후에 친한 친구들과 모입니다. |
| 婚約式の後に、親しい友人たちと集まります。 | |
| ・ | 약혼식을 위해 초대장을 보냅니다. |
| 婚約式のために招待状を送ります。 |
