<客の韓国語例文>
| ・ | 1월 1일에 법인 고객용의 카탈로그를 발간합니다. |
| 1月1日に法人のお客様向けのカタログを発刊いたします。 | |
| ・ | 여객기가 동체 착륙하는 사고가 발생했다. |
| 旅客機が胴体着陸する事故が発生した。 | |
| ・ | 그 파티에 초대된 손님 중 몇 명은 프랑스인이었다. |
| そのパーティに招かれた客の何人かはフランス人でした。 | |
| ・ | 카지노로 외국인 관광객을 불러 모으다. |
| カジノで外国人観光客を呼び込む。 | |
| ・ | 관광객이 일으킨 소동이 물의를 빚었다. |
| 観光客が引き起こした騒動が物議を醸した。 | |
| ・ | 만원 관중이 예상된다. |
| 満員観客が予想される。 | |
| ・ | 인감에 새길 손님의 성명을 기입해 주세요. |
| 印鑑に彫るお客様の姓名をご記入いただきます。 | |
| ・ | 가장 중요한 것은 고객에게 신뢰 받는 것입니다. |
| 一番大切なのはお客さまから信頼されることです。 | |
| ・ | 예기치 않은 장해로 고객과의 전화가 도중에 끊어져 버렸다. |
| 予期せぬ障害でお客様とのお電話が途中切断してしまった。 | |
| ・ | 관객들은 경기가 끝나자 지체 없이 자리를 떠났다. |
| 観客は試合が終わると、さっさと席を離れた。 | |
| ・ | 작은 신뢰를 거듭하여 고객과의 좋은 관계를 구축해 간다. |
| 小さな信頼を積み重ね、お客様とのよりよい関係を築いていく。 | |
| ・ | 응접실에는 흡연하는 고객을 위해 재떨이가 준비되어 있다. |
| 応接室には喫煙されるお客様のため、灰皿が用意されている。 | |
| ・ | 매회 손님이 편한 일시를 골라서 수강할 수 있습니다. |
| 毎回お客様の都合の良い日時を選んで受講できます。 | |
| ・ | 한국관광공사는 해외 방문객을 늘리는 데에 주력해 왔다. |
| 韓国観光公社は海外の訪問客を増やすのに力を注いできた。 | |
| ・ | 고속버스는 승객으로 가득 차 있다. |
| 高速バスは乗客でぎっしり詰まっている。 | |
| ・ | 4만 관객의 함성이 가득 찼다. |
| 4万人の観客の歓声で埋め尽くされた。 | |
| ・ | 승객은 전원 구출되었다. |
| 乗客は全員救出された。 | |
| ・ | 새로운 시도로 손님을 끌어 모을 계획이다. |
| 新たな試みで顧客を引き付ける計画だ。 | |
| ・ | 관중들의 뜨거운 환호 속에 멋진 연기를 펼치고 싶어요. |
| 観客席からの熱い歓声を聞きながら素晴らしい演技を披露したいです。 | |
| ・ | 일부 관객은 한참 동안이나 출연자 출입구 앞에서 서성이기도 했다. |
| 一部の観客はしばらくの間、出演者の出入口前でうろうろするなどした。 | |
| ・ | 커튼이 완전히 닫히고도 많은 관객이 남아 박수를 보냈다. |
| カーテンが完全に閉じられても、多くの観客が残って拍手を送った。 | |
| ・ | 공연이 끝나기도 전에 객석 여기저기서 훌쩍였다. |
| 公演が終わる前に、客席のあちこちから鼻をすすった。 | |
| ・ | 만일 업무 중에 손님과 트러블이 생기면 바로 점장을 불러주세요. |
| 万一、仕事中しにお客様とトラブルが起きたら、すぐに店長を呼んでください。 | |
| ・ | 지금 손님맞이 대청소를 하고 있어요. |
| 今、お客迎えのために大掃除をしています。 | |
| ・ | 승객을 전철 안으로 꽉꽉 밀어넣었다. |
| 乗客を電車の中にぎゅうぎゅう押し詰める。 | |
| ・ | 서울에서 손님이 오셔서 공항까지 배웅갔다. |
| ソウルからお客様が来てて、空港まで見送りに行った。 | |
| ・ | 지난달에 서울을 방문한 관광객은 약 100만 명으로 집계됐다. |
| 先月ソウルを訪ねた観光客は約100万人と集計された。 | |
| ・ | 그는 달갑지 않은 손님이다. |
| 彼はありがたくない客だ。 | |
| ・ | 등산객이 쓰러져 구급 헬리콥터를 불렀다. |
| 登山客が落ちて、救急ヘリコプターを呼んだ。 | |
| ・ | 연출을 어떻게 하느냐에 따라 똑같은 이야기가 관객에게 전혀 다르게 비춰질 수도 있다. |
| 演出をどうするかによって、同じ話が観客に全く異なって映されることもある。 | |
| ・ | 배가 좌초해 승객 전원이 피난보트로 이동했다. |
| 船が座礁して、乗客全員が避難ボートに移動した。 | |
| ・ | 관객들의 열화와 같은 성원에 힘입어 그 작품을 재연시키게 되었다. |
| 観客たちの熱い火のような声援の助けを受けて、その作品を再演させた。 | |
| ・ | 마지막 출연자의 순서가 되자 관객들을 모두 일으켜 세워 스탠딩 콘서트를 연출하기도 했다. |
| 最後の出演者の順番になって、観客たちをすべて立たせ、スタンディングコンサートを演出しようとした。 | |
| ・ | 무대와 멀리 떨어져 있는 좌석의 관객들은 대형 스크린을 통해 콘서트를 관람하고 있다. |
| 舞台と遠く離れている座席の観客などは、大型スクリーンを通してコンサートを観覧している。 |
