<彼女の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 나를 사랑하고 있다고 착각하고 있다. |
| 彼女は、私を愛していると錯覚している。 | |
| ・ | 그는 그녀와 사랑에 빠졌다. |
| 彼は彼女と恋に落ちた。 | |
| ・ | 차이는 한이 있더라도 그녀한테 고백할 거예요. |
| ふられる事があっても彼女に告白するつもりです。 | |
| ・ | 그녀는 현재 유부남을 만나고 있다. |
| 彼女は現在、既婚男性と付き合っている。 | |
| ・ | 그녀가 그렇게 얘기했을 리가 없어요. |
| 彼女がそのように話したはずがありません。 | |
| ・ | 그 여자는 날 유혹하기 위해 슬쩍 허벅지를 만졌다. |
| 彼女は僕を誘惑するためにそっと太ももを触った。 | |
| ・ | 그녀가 나를 싫어하는 것도 어찌 보면 당연해요. |
| 彼女が私を嫌うのもある意味当然です。 | |
| ・ | 그 소식은 그녀도 들었으리라고 생각해요. |
| その知らせは彼女も聞いただろうと思います。 | |
| ・ | 그녀의 행동을 이해 못 해요? |
| 彼女の行動を理解できないんですか。 | |
| ・ | 그녀는 말이 많은 사람이에요. |
| 彼女はお喋り屋ですよ。 | |
| ・ | 그녀가 미인이길래 많이 걱정된다. |
| 彼女が美人なのでとても心配になる。 | |
| ・ | 그녀는 점심을 굶고서도 먹은 양했다. |
| 彼女は昼食を抜いていても食べたふりをした。 | |
| ・ | 다시는 그녀에게 만나지 않기로 했다. |
| 二度と彼女に会わないことにした。 | |
| ・ | 그녀는 운동을 많이 해야 한다. |
| 彼女はたくさん運動をするべきだ。 | |
| ・ | 그를 본 순간 첫눈에 반해 버렸다. |
| 彼女を見た瞬間一目惚れしてしまった。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 첫눈에 반해 큰 관심을 보였다. |
| 彼は彼女に一目惚れして大きな関心を示した。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 즐거웠던 일을 이것저것 떠올리고 있었다. |
| 彼女は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| ・ | 그녀는 이것저것 집안일을 도왔다. |
| 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| ・ | 그녀는 호수에서 수영한 후 점심을 먹었다. |
| 彼女は、湖で泳いだあと昼食を食べた。 | |
| ・ | 그녀가 와 있는 줄 알았는데 없네요. |
| 彼女が来てると思っていたのにいないですね。 | |
| ・ | 그녀는 만나기가 무섭게 안아 달라고 했다. |
| 彼女は会うやいなや、まず抱いてくれと言った。 | |
| ・ | 그녀의 사는 꼴이 말이 아니었다. |
| 彼女の暮らしぶりはとてもみじめだ。 | |
| ・ | 그녀는 그가 그녀를 좋아하는 것을 처음부터 느끼고 있었다. |
| 彼女は彼が彼女のことを好きだと最初から感じていた。 | |
| ・ | 세상의 반이 여자야, 그녀에게 너무 목매지 마. |
| 世の中の半分が女だよ。彼女にだけすがりつかないで。 | |
| ・ | 돈을 목적으로 그녀에게 다가가고 싶다니 불순한 동기야. |
| お金目当てで彼女にお近づきになりたいなんて不純な動機だ。 | |
| ・ | 그녀는 처음부터 불순한 동기로 나를 도운 것이다. |
| 彼女は最初から不純な動機で私を助けたのだ。 | |
| ・ | 의지할 사람 하나 없이 외로웠던 나에게 그녀는 구원이었고 희망이었다. |
| 頼る人一人いなくて寂しかった私に、彼女は救いだったし希望だった。 | |
| ・ | 그녀를 괴롭힐 생각은 추호도 없었다. |
| 彼女を苦しめるつもりは毛頭なかった。 | |
| ・ | 그녀는 항상 건방지게 굴기만 한다. |
| 彼女はいつも生意気に振る舞ってばかりいる。 | |
| ・ | 그와는 그냥 친구예요. |
| 彼女とはただの友達です。 | |
| ・ | 그녀의 스피치는 우스운 이야기로 시작했다. |
| 彼女のスピーチは面白い話で始まった。 | |
| ・ | 그녀에게 속다니 내가 바보지. |
| 彼女に騙されるとは、私はなんと愚かなのだろう。 | |
| ・ | 제일 앞에 앉아 있는 게 여자 친구예요. |
| いちばん前に座っているのが彼女です。 | |
| ・ | 그녀는 매일 한국인과 결혼하는 걸 상상한다. |
| 彼女は、毎日韓国人と結婚することを想像する。 | |
| ・ | 휴가에 여자 친구하고 어디 놀러 간대요? |
| 休暇に彼女とどこか遊びに行くんですって? | |
| ・ | 그녀는 결혼이 사랑의 완성이라고 믿고 있다. |
| 彼女は結婚が愛の完成だと信じている。 | |
| ・ | 그녀를 또 울리고 말았다. |
| 彼女をまた泣かせてしまった。 | |
| ・ | 그녀가 구출되어 우리는 안심했다. |
| 彼女が救出されて私たちはほっとした。 | |
| ・ | 그녀는 비밀을 털어놓아 안도했다. |
| 彼女は秘密を打ち明けてほっとした。 | |
| ・ | 그녀가 도망가서 미치고 환장하다. |
| 彼女が逃げて気がおかしくなる。 | |
| ・ | 그 일이 아무리 어려워도 그녀는 결코 간단히 포기하지 않는다. |
| その仕事がどんなに難しくても、彼女は容易には諦めない。 | |
| ・ | 피아노를 치는 그녀의 모습에 반했습니다. |
| ピアノを弾く彼女の姿に惚れました。 | |
| ・ | 그 녀석은 그녀에게 반해있다. |
| 奴は彼女に惚れてる。 | |
| ・ | 그녀의 요리 실력은 제법 훌륭합니다. |
| 彼女の料理の能力はなかなか素晴らしいです。 | |
| ・ | 그는 그녀를 진심으로 사랑했다. |
| 彼は彼女を本気で愛した。 | |
| ・ | 그녀가 그를 선택한 것에 놀랐지만, 제 눈에 안경이라고 하니까. |
| 彼女が彼を選んだのには驚いたけど、好きになればあばたもえくぼと言うからね。 | |
| ・ | 그녀는 비밀 수사에 협조했다. |
| 彼女は秘密捜査に協力した。 | |
| ・ | 그녀의 비밀을 알아내겠습니다. |
| 彼女の秘密を見つけます。 | |
| ・ | 그녀의 각선미는 정말 예술이야! |
| 彼女の脚線美は本当素敵だね。 | |
| ・ | 그래요. 그녀가 회사를 그만둔 건 정말입니다. |
| そうです。彼女会社辞めたのは本当です。 |
