<걸리다の韓国語例文>
| ・ | 사람이 소고기나 돼지고기를 먹거나, 우유를 마시거나 해도 구제역에 걸리지 않습니다. |
| 人が牛肉や豚肉を食べたり、牛乳を飲んだりしても口蹄疫にかかることはありません。 | |
| ・ | 소는 구제역에 가장 걸리기 쉽다. |
| 牛は口蹄疫に最も感染しやすい。 | |
| ・ | 콜레라에 걸리면, 치료하지 않으면 환자는 수시간 내에 사망하는 경우도 있다. |
| コレラにかかると、治療しなければ患者は数時間のうちに死亡する場合もある。 | |
| ・ | 백내장, 녹내장 등 눈병에 걸린 적은 없으세요? |
| 白内障や緑内障など、 眼の病気にかかったことはありませんか? | |
| ・ | 감기에 걸려서 머리가 지끈지끈 아파요. |
| 風邪に引いて、頭がずきずきします。 | |
| ・ | 면역력이 높아지면 건강을 유지하기 쉽고 낮아지면 병에 걸리기 쉽습니다. |
| 免疫力が高ければ健康を維持しやすく、低ければ病気にかかりやすくなります | |
| ・ | 건강하면 외견이 좋아지고 기분이 향상될 뿐만 아니라 병에도 잘 걸리지 않게 됩니다. |
| 健康でいると外見がよくなり気分が向上するだけでなく、病気にかかりにくくなります。 | |
| ・ | 대기 오염 때문에 심각한 병에 걸리거나 죽게 되는 사람들이 해마다 증가하고 있다. |
| 大気汚染のせいで深刻な病気になったり死ぬことになる人が年々増加している、 | |
| ・ | 병에 걸려서 입원했어요. |
| 病気にかかって入院しました。 | |
| ・ | 건강을 유지하기 위해 병을 예방하는 것이 병에 걸린 후 나으려고 것보다 낫다. |
| 健康を保つことで病気を防ぐのは病気になってから治そうとするようりもよい。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 회사를 쉬었어요. |
| 風邪を引いて、会社を休みました。 | |
| ・ | 감기에 걸리다. |
| 風邪にかかる。 | |
| ・ | 해님이 나타났어. 푸른 하늘 저편에 무지게가 걸려있어. |
| お日様が出てきたよ。青い空のむこうには虹がかかったよ。 | |
| ・ | 소아과는 감기에 걸린 아이들로 붐볐어요. |
| 小児科は風邪を引いた子供たちで込んでました。 | |
| ・ | 왕복하는데 두 시간 이상 걸린다. |
| 往復には2時間以上かかる。 | |
| ・ | 어쩐지 마음에 걸려요. |
| なんとなく気になります。 | |
| ・ | 어쩐지 마음에 걸려요. |
| どうも気になるんです。 | |
| ・ | 나리타에서 인천공항까지는 약 두시간 반 걸려요. |
| 成田から仁川空港までは約2時間半かかります。 | |
| ・ | 인천공항에서 서울 시내까지는 한 시간 정도 걸려요. |
| 仁川空港からソウル市内までは約一時間かかります。 | |
| ・ | 서울에서 경주까지 버스로 얼마나 걸려요? |
| ソウルから慶州(キョンジュ)までバスでどのくらいかかりますか。 | |
| ・ | 여정은 버스로 다섯 시간 걸렸습니다. |
| 旅程はバスで5時間かかりました。 | |
| ・ | 생선 가시가 목에 걸린 경우, 자연스럽게 빠지는 경우도 있습니다. |
| 魚の骨が喉に刺さった場合、自然と抜けることもあります。 | |
| ・ | 식사 중에 생선 가시가 목에 걸리는 경우가 적지 않습니다. |
| 食事中に魚の骨が喉に刺さってしまうケースは少なくありません。 | |
| ・ | 목에 생선 가시가 걸렸다. |
| 喉に魚の骨が刺さった! | |
| ・ | 생선 가시가 목에 걸렸습니다. |
| 魚の骨がのどにひっかかりました。 | |
| ・ | 생선의 잔가시가 목에 걸렸다. |
| 魚の小骨が喉に刺さった。 | |
| ・ | 단속에 걸리다. |
| 取り締まりに引っかかる。 | |
| ・ | 처음에는 그저 감기에 걸린 것뿐이려니 하고 대수롭지 않게 넘겨 버렸다. |
| 最初はただ風邪を引いただけだとして、たいしたことなく越してしまった。 | |
| ・ | 한밤중에 어머니에게서 전화가 걸려 왔어요. |
| 夜中に母から電話がかかってきました。 | |
| ・ | 그녀는 감기에 걸려서 계속 재채기를 한다. |
| 彼女は風邪に引いてずっとくしゃみをする。 | |
| ・ | 내 주변에 감기 걸린 사람이 많아서 걱정입니다. |
| 私の周囲には風邪にかかる人が多くて心配です。 | |
| ・ | 전화가 연달아 걸려 왔다. |
| 電話が立て続けにかかってきた。 | |
| ・ | 축적된 피로가 표면화할 때까지 24시간 걸린다. |
| 蓄積した疲労が表面化するまで24時間かかる。 | |
| ・ | 그곳까지는 닷새 걸리는 거리다. |
| そこまでは五日かかる距離だ。 | |
| ・ | 수사하고 있지만, 현장 접근이 어려워 조금 시일이 걸릴 것으로 보인다. |
| 捜査を行っているが、現場への接近が難しく、やや時間がかかるとみられる。 | |
| ・ | 잠을 제대로 못 잔 아이는 각종 질환에 걸리기 쉽다. |
| 睡眠が十分でない子供は各種疾患にかかりやすい。 | |
| ・ | 빈번히 감기에 걸리다. |
| 頻繁に風邪をひく。 | |
| ・ | 소주와 막걸리의 현지화는 아직 걸음마 단계다. |
| 焼酎とマッコリの現地化はまだ始まったばかりである。 | |
| ・ | 이 상품이 소매점까지 도착하는 유통 기간은 얼마나 걸리나요? |
| この商品が小売店まで届く流通する期間はどのぐらいかかりますか。 | |
| ・ | 노로바이러스에 걸린 원인은 화장실의 물탱크였다. |
| ノロウイルスにかかった原因はトイレの水タンクだった。 | |
| ・ | 감기가 걸려 마스크를 쓰고 다닌다. |
| 風邪をひいたので、マスクを使って通っている。 | |
| ・ | 전화 한 통이 걸려왔다. |
| 電話が一本かかってきた。 | |
| ・ | 최종 타결까진 수년 걸릴 전망이다. |
| 最終妥結までは数年かかる見通しだ。 | |
| ・ | 검찰의 명예가 걸린 사안이다. |
| 検察の名誉がかかった事案だ。 | |
| ・ | 명예가 걸리다. |
| 名誉がかかる。 | |
| ・ | 국익이 걸려 있지 않은 전쟁에서 무한정 싸우지 않겠다. |
| 国益がかかっていない戦争で無制限に戦うつもりはない。 | |
| ・ | 최근 10년간 막걸리의 해외 수출은 갑절로 늘었다. |
| この10年間、マッコリの海外輸出は2倍に増えた。 | |
| ・ | 샤프펜슬은 심이 부러지거나 끝부분이 종이에 걸리기도 합니다. |
| シャープペンシルは芯が折れやすかったり、先端が紙に引っかかったりします。 | |
| ・ | 처음으로 지구에서 국제우주정거장까지 가는 데는 약 50시간이 걸렸다. |
| 初めて地球から国際宇宙ステーションまで行くには約50時間がかかった。 | |
| ・ | 고향 곳곳에 현수막 5개가 걸렸다. |
| 故郷あちこちに5枚の垂れ幕が掛かった。 |
