<こっそりの韓国語例文>
| ・ | 밤늦게 슬금슬금 집을 나왔다. |
| 夜遅くこっそりと家を出た。 | |
| ・ | 그는 슬금슬금 걸어서 뒷문으로 돌아갔다. |
| 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| ・ | 뒷문으로 슬금슬금 몰래 들어가다. |
| 裏口からこっそりと忍び込む | |
| ・ | 어머니가 외출한 사이에, 몰래 냉장고의 케이크를 먹어 버렸다. |
| 母が出かけているうちに、こっそり冷蔵庫のケーキを食べてしまった。 | |
| ・ | 표절이란, 다른 사람의 작품 일부를 몰래 따다 쓰는 것이다. |
| 剽窃とは、他人の作品の一部をこっそり取って使うことだ。 | |
| ・ | 살포시 웃다. |
| こっそり笑う。 | |
| ・ | 도둑은 슬그머니 집에 들어왔다. |
| 泥棒はこっそり家に入った。 | |
| ・ | 슬그머니 훔치다. |
| こっそり盗む。 | |
| ・ | 딸이 슬그머니 집을 나가려고 하고 있어요. |
| 娘がこっそり家を出て行こうとしています。 | |
| ・ | 수업이 끝날 무렵 그는 아무도 모르게 슬그머니 강의실을 빠져 나왔다. |
| 授業が終わる頃、彼は誰にも知られないようにこっそりと講義室を抜け出て来た。 | |
| ・ | 건넨 편지 속에 반지를 살며시 넣어 두었다. |
| 渡した手紙のなかに指輪をこっそり入れておいた。 |
| 1 2 | (2/2) |
