<したの韓国語例文>
| ・ | 간사 회의에서 중요한 결정이 있었습니다. |
| 幹事会議で重要な決定がありました。 | |
| ・ | 그녀는 회의의 간사로 선출되었어요. |
| 彼女は会議の幹事として選ばれました。 | |
| ・ | 그는 새로운 자리에 취임했습니다. |
| 彼は新しいポストに就任しました。 | |
| ・ | 취임 두달도 안 된 대통령의 지지율이 크게 하락했다. |
| 就任から2カ月足らずの大統領の支持率大幅下落した。 | |
| ・ | 직책에 필요한 자격증을 취득했습니다. |
| 役職に必要な資格を取得しました。 | |
| ・ | 그는 새로운 직책에 취임했습니다. |
| 彼は新しい役職に就任しました。 | |
| ・ | 새로운 우체통이 설치된다고 들었어요. |
| 新しいポストが設置されると聞きました。 | |
| ・ | 우체통에 우편물이 많이 들어 있었어요. |
| ポストに郵便物がたくさん入っていました。 | |
| ・ | 우체통 안에 뭔가 와 있는지 확인했어요. |
| ポストの中に何か届いているか確認しました。 | |
| ・ | 새로운 우체통이 설치되어 편리해졌습니다. |
| 新しいポストが設置されて、便利になりました。 | |
| ・ | 후임자가 저의 뒤를 잇게 되었습니다. |
| 後任者が私の後を継ぐことになりました。 | |
| ・ | 후임자가 팀에 새로운 바람을 가져왔어요. |
| 後任者がチームに新しい風をもたらしました。 | |
| ・ | 후임자가 새로운 프로젝트를 담당하게 되었어요. |
| 後任者が新しいプロジェクトを担当することになりました。 | |
| ・ | 후임자에게는 제 경험을 확실히 전달했어요. |
| 後任者には、私の経験をしっかり伝えました。 | |
| ・ | 선임자가 남긴 성과에 감사하고 있습니다. |
| 先任者が残した成果に感謝しています。 | |
| ・ | 선임자는 우리에게 많은 것을 가르쳐 주었습니다. |
| 先任者は、私たちに多くのことを教えてくれました。 | |
| ・ | 선임자가 쌓은 노하우를 이어받았습니다. |
| 先任者が培ったノウハウを引き継ぎました。 | |
| ・ | 선임자가 남긴 자료가 큰 도움이 되고 있어요. |
| 先任者が残した資料が大変役立っています。 | |
| ・ | 선임자의 조언을 받아 개선을 도모했어요. |
| 先任者からのアドバイスを受けて、改善を図りました。 | |
| ・ | 국장님의 조언이 업무 개선에 도움이 되었습니다. |
| 局長のアドバイスが、業務改善に役立ちました。 | |
| ・ | 국장님의 리더십 하에 프로젝트가 성공했습니다. |
| 局長のリーダーシップの下で、プロジェクトが成功しました。 | |
| ・ | 국장은 새로운 정책을 발표했습니다. |
| 局長は、新しい政策を発表しました。 | |
| ・ | 소장이 제안한 새로운 방침이 실시됩니다. |
| 所長が提案した新しい方針が実施されます。 | |
| ・ | 소장의 조언에 따라 업무를 개선했습니다. |
| 所長のアドバイスに従い、業務を改善しました。 | |
| ・ | 소장은 이번 달 업무 보고를 발표했습니다. |
| 所長は、今月の業務報告を発表しました。 | |
| ・ | 이사장이 취임하고 나서 개혁이 진행되었어요. |
| 理事長が就任してから、改革が進みました。 | |
| ・ | 이사장이 새로운 프로젝트의 시작을 발표했어요. |
| 理事長が新しいプロジェクトの立ち上げを発表しました。 | |
| ・ | 이사장은 회의 첫머리에 인사를 했어요. |
| 理事長は、会議の冒頭で挨拶をしました。 | |
| ・ | 회담 첫머리에서 협상을 마무리짓고 싶다고 밝혔습니다. |
| 会談の冒頭で協議を終えたい旨を述べました。 | |
| ・ | 그는 한직에서 벗어나기 위해 상사에게 상담했습니다. |
| 彼は閑職から脱却するために、上司に相談しました。 | |
| ・ | 그는 한직에 있는 동안 자격증을 취득하기로 결정했어요. |
| 彼は閑職にいる間に資格を取得することを決めました。 | |
| ・ | 그녀는 한직에 있는 동안 새로운 취미를 발견했어요. |
| 彼女は閑職にいる間に新しい趣味を見つけました。 | |
| ・ | 그는 한직으로 이동했기 때문에 업무가 적어졌습니다. |
| 彼は閑職に異動になったため、業務が少なくなりました。 | |
| ・ | 경영자는 성공한 사례를 참고하며 성장합니다. |
| 経営者は、成功した事例を参考にしながら成長します。 | |
| ・ | 꿈을 실현하기 위해 안정된 직장을 그만두기란 쉬운 결정이 아니다. |
| 夢を実現するため、安定した職場を辞めるということは容易な決定ではない。 | |
| ・ | 안정된 직업을 찾다. |
| 安定した職業を求める。 | |
| ・ | 그는 장기적인 성장을 예상하고 회사에 투자했습니다. |
| 彼は長期的な成長を見込んで会社に投資しました。 | |
| ・ | 신속한 배달 서비스가 고객의 만족도를 높였습니다. |
| 迅速な配達サービスが顧客の満足度を高めました。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 내가 지도하고 실시 했습니다. |
| このプロジェクトは私が指導して行いました。 | |
| ・ | 비상근 계약을 통해 귀중한 경험을 얻었습니다. |
| 非常勤の契約を通じて、貴重な経験を得ました。 | |
| ・ | 비상근 직원이 새로운 아이디어를 제공했습니다. |
| 非常勤のスタッフが新しいアイデアを提供しました。 | |
| ・ | 비상근 직원이 늘어나면서 유연한 업무 체제가 갖춰졌어요. |
| 非常勤の職員が増えたことで、柔軟な業務体制が整いました。 | |
| ・ | 비상근이지만 구청에서 일하게 되었어요. |
| 非常勤ですが区役所で働くことになりました。 | |
| ・ | 상근 계약이 갱신되었어요. |
| 常勤の契約が更新されました。 | |
| ・ | 상근으로 일하는 것은 안정된 수입을 얻기 위해 중요합니다. |
| 常勤で働くことは、安定した収入を得るために重要です。 | |
| ・ | 상근 직원이 늘어나서 업무가 원활해졌습니다. |
| 常勤のスタッフが増えたことで、業務がスムーズになりました。 | |
| ・ | 상근직 일을 통해 많은 사람들을 만날 수 있었습니다. |
| 常勤の仕事を通じて、多くの人と出会えました。 | |
| ・ | 상근직에 종사하면 장래 계획을 세우기 쉬워졌습니다. |
| 常勤の職に就くことで、将来の計画が立てやすくなりました。 | |
| ・ | 개업식이 무사히 끝나서 새로운 출발을 할 수 있었습니다. |
| 開業式が無事に終わり、新たなスタートを切ることができました。 | |
| ・ | 개업식 후 소감을 들어보는 시간을 가졌습니다. |
| 開業式の後、感想をお聞きする時間を設けました。 |
