<での韓国語例文>
| ・ | 제안이 회의에서 부결되었다. |
| 提案が会議で否決された。 | |
| ・ | 브리핑 내용을 이메일로 보내겠습니다. |
| ブリーフィングの内容をメールで送ります。 | |
| ・ | 브리핑에서 중요한 정보가 공유되었다. |
| ブリーフィングで重要な情報が共有された。 | |
| ・ | 이 변화는 사회 흐름의 연장선상입니다. |
| この変化は社会の流れの延長線上です。 | |
| ・ | 이번 제안은 과거 경험의 연장선상에서 나왔다. |
| 今回の提案は過去の経験の延長線上で生まれた。 | |
| ・ | 이것은 성장 전략의 연장선상인 노력입니다. |
| これは成長戦略の延長線上の取り組みです。 | |
| ・ | 이번 사건도 같은 문제의 연장선상입니다. |
| 今回の事件も同じ問題の延長線上です。 | |
| ・ | 특사로 선정되어 영광입니다. |
| 特使として選ばれ光栄です。 | |
| ・ | 국군의 역사는 한국의 역사와 함께해 왔습니다. |
| 国軍の歴史は韓国の歴史とともに歩んできました。 | |
| ・ | 국군 창설 기념일은 10월 1일입니다. |
| 国軍創設記念日は10月1日です。 | |
| ・ | 국군의 역할은 국민의 안전을 지키는 것입니다. |
| 国軍の役割は国民の安全を守ることです。 | |
| ・ | 대한민국 국군은 육군, 해군, 공군으로 구성되어 있습니다. |
| 韓国の国軍は陸軍・海軍・空軍で構成されています。 | |
| ・ | 군수품 조달은 엄격한 기준으로 이루어집니다. |
| 軍需品の調達は厳格な基準で行われます。 | |
| ・ | 군수품 관리는 매우 중요합니다. |
| 軍需品の管理はとても重要です。 | |
| ・ | 그는 화난 눈으로 나를 째려보았다. |
| 彼は怒った目で私をにらんだ。 | |
| ・ | 그녀는 조용히 째려보고 있었다. |
| 彼女は静かににらんでいた。 | |
| ・ | 고양이가 개를 째려보고 있다. |
| 猫が犬をじっとにらんでいる。 | |
| ・ | 그는 아까부터 계속 나를 째려보고 있다. |
| 彼はさっきからずっと僕を睨んでいる。 | |
| ・ | 시간이 모자라요. |
| 時間が足りないです。 | |
| ・ | 넘칠 때가 있으면 머지않아 모자랄 때도 오기 마련입니다. |
| あふれるときがあれば、遠からず足りない時も来るものです。 | |
| ・ | 하루 24시간이 모자랄 정도로 바쁘다. |
| 一日24時間では足りないほど忙しい。 | |
| ・ | 맘충 문제를 해결하기 위해서는 대화가 필요해요. |
| 自分勝手な母親の問題を解決するには対話が必要です。 | |
| ・ | 맘충이라는 말을 듣고 화를 낼 수도 있어요. |
| ママ虫と言われて怒る人もいるでしょう。 | |
| ・ | 맘충 행동은 비판받을 만해요. |
| 自分勝手な母親の行動は批判されるべきです。 | |
| ・ | 유무죄 판단은 재판의 핵심입니다. |
| 有罪と無罪の判断は裁判の核心です。 | |
| ・ | 유무죄 판단에는 증거가 중요합니다. |
| 有罪と無罪の判断には証拠が重要です。 | |
| ・ | 법정에서 유무죄를 다투었다. |
| 法廷で有・無罪を争った。 | |
| ・ | 대역죄는 현대에는 거의 쓰이지 않는 단어입니다. |
| 大逆罪は現代ではほとんど使われない言葉です。 | |
| ・ | 대역죄로 재산이 몰수되었다. |
| 大逆罪で財産が没収された。 | |
| ・ | 대역죄는 사회 질서를 어지럽히는 행위입니다. |
| 大逆罪は社会の秩序を乱す行為です。 | |
| ・ | 그는 재판에서 무죄를 주장했지만 결국 대역죄에 의해 사형 판결을 받았다. |
| 彼は裁判で無罪を主張したものの、結局大逆罪により死刑判決を受けた。 | |
| ・ | 대역죄는 국가에 대한 가장 무거운 죄입니다. |
| 大逆罪は国家に対する最も重い罪です。 | |
| ・ | 그는 대역죄로 체포되었다. |
| 彼は大逆罪で逮捕された。 | |
| ・ | 규칙 위반으로 면직 처분을 받았다. |
| 規則違反で免職処分を受けた。 | |
| ・ | 면직 처분에 납득할 수 없다. |
| 免職処分に納得できない。 | |
| ・ | 시장을 가까이에서 보좌하는 비서관이 음주운전으로 적발돼 직권 면직됐다. |
| 市長を身近で補佐する秘書官が飲酒運転で摘発されて職権免職になった。 | |
| ・ | 그녀는 실적 부진으로 면직되었다. |
| 彼女は業績不振で免職された。 | |
| ・ | 규칙 위반으로 면직 처분을 받았다. |
| 規則違反で免職処分を受けた。 | |
| ・ | 그는 부정행위로 면직되었습니다. |
| 彼は不正行為で免職されました。 | |
| ・ | 규칙으로 절차를 규정하고 있습니다. |
| 規則で手続きを規定しています。 | |
| ・ | 규정된 범위 내에서 활동해 주세요. |
| 規定された範囲内で活動してください。 | |
| ・ | 역할을 명확하게 규정하는 것이 중요합니다. |
| 役割を明確に規定することが大切です。 | |
| ・ | 법률로 벌칙을 규정하고 있다. |
| 法律で罰則を規定している。 | |
| ・ | 국가는 그 데모를 불법 시위로 규정했다 |
| 国家はそのデモを不法デモと規定した。 | |
| ・ | 전문 지식이 필요합니다. |
| 専門知識が必要です。 | |
| ・ | 전문 분야를 바꿀 생각이에요. |
| 専門分野を変えるつもりです。 | |
| ・ | 전문 용어는 어렵습니다. |
| 専門用語は難しいです。 | |
| ・ | 전문 지식이 필요합니다. |
| 専門知識が必要です。 | |
| ・ | 저는 전문 분야를 바꿀 생각이에요. |
| 私は専門分野を変えるつもりです。 | |
| ・ | 전문 대학에서 디자인을 배웠어요. |
| 専門学校でデザインを学びました。 |
