<での韓国語例文>
| ・ | 그 영화의 결말은 역대급 반전이었어요. |
| あの映画の結末は歴代級のどんでん返しでした。 | |
| ・ | 역대급 사태가 발생했다고 합니다. |
| 歴代級の事態が発生したそうです。 | |
| ・ | 이번 여행은 역대급으로 좋았어요. |
| 今回の旅行は歴代級に良かったです。 | |
| ・ | 역대급 더위에 에어컨이 필수네요. |
| 歴代級の暑さでエアコンが必須ですね。 | |
| ・ | 이번 시험은 역대급으로 어려웠어요. |
| 今回の試験は歴代級に難しかったです。 | |
| ・ | 역대급 물가 상승으로 모두 힘들어하고 있어요. |
| 歴代級の物価上昇でみんな苦しんでいます。 | |
| ・ | 역대급으로 힘든 하루였어요. |
| 歴代級に大変な一日でした。 | |
| ・ | 역대급 추위가 찾아온다고 해요. |
| 歴代級の寒さが来るそうです。 | |
| ・ | 이번 콘서트는 역대급 무대였어요. |
| 今回のコンサートは歴代級のステージでした。 | |
| ・ | 오늘 먹은 디저트는 역대급이었어요. |
| 今日食べたデザートは歴代級でした。 | |
| ・ | 역대급 폭우가 내렸다고 합니다. |
| 歴代級の豪雨が降ったそうです。 | |
| ・ | 어제 본 경기는 역대급이었어요! |
| 昨日見た試合は歴代級でした! | |
| ・ | 이번 영화는 역대급으로 재미있었어요. |
| 今回の映画は歴代級に面白かったです。 | |
| ・ | 역대급 재미를 보장하는 드라마입니다. |
| 歴代級の面白さを保証するドラマです。 | |
| ・ | 불행하다고 한숨짓지 마 ! |
| 不幸だとかためいきをつかないで。 | |
| ・ | 그는 일가의 가장입니다. |
| 彼は一族の長です。 | |
| ・ | 일가는 자신이 살고 있는 사람들의 집을 가리킵니다. |
| 一家は、自分の住んでいる人達の家を指します | |
| ・ | 증빙 서류에 누락이 있으면 처리할 수 없습니다. |
| 証憑書類に不備があると処理できません。 | |
| ・ | 증빙 서류 제출 기한은 다음 주입니다. |
| 証憑書類の提出期限は来週です。 | |
| ・ | 증빙 서류가 없으면 신청할 수 없습니다. |
| 証憑書類がなければ申請できません。 | |
| ・ | 영수증은 증빙 서류 중 하나입니다. |
| 領収書は証憑書類の一つです。 | |
| ・ | 경비 정산에는 증빙 서류가 필요합니다. |
| 経費精算には証憑書類が必要です。 | |
| ・ | 법률에 금지 사항을 적시했다. |
| 法律で禁止事項を明示した。 | |
| ・ | 모욕죄는 사실을 적시하지 않고 공공연히 사람을 모욕하는 범죄다. |
| 侮辱罪は、事実を摘示しないで、公然と人を侮辱する犯罪である。 | |
| ・ | 보좌관의 조언으로 문제가 해결되었다. |
| 補佐官の助言で問題が解決した。 | |
| ・ | 그는 국회의원 보좌관입니다. |
| 彼は国会議員の補佐官です。 | |
| ・ | 축구에서도 인해 전술 같은 수비가 있다. |
| サッカーでも人海戦術のような守備がある。 | |
| ・ | 적군이 인해 전술로 공격해왔다. |
| 敵が人海戦術で攻めてきた。 | |
| ・ | 역사 수업에서 인해 전술에 대해 배웠다. |
| 歴史の授業で人海戦術について学んだ。 | |
| ・ | 현대전에서는 인해 전술이 통하지 않는다. |
| 現代戦では人海戦術が通用しにくい。 | |
| ・ | 중국군은 6.25전쟁에서 인해 전술을 사용했다. |
| 中国軍は朝鮮戦争で人海戦術を使った。 | |
| ・ | 인해 전술은 손해를 보더라도 수로 적을 압도하는 싸움 방법입니다. |
| 人海戦術は損害を出してでも数で敵を圧倒する戦い方です。 | |
| ・ | 더 이상 변명 못 해, 빼박이야. |
| これ以上言い訳はできない。 | |
| ・ | 사진 보면 빼박이야. |
| 写真を見ればもう否定できない。 | |
| ・ | 이건 빼박 증거야. |
| これは言い逃れできない証拠だ。 | |
| ・ | 제안이 회의에서 부결되었다. |
| 提案が会議で否決された。 | |
| ・ | 브리핑 내용을 이메일로 보내겠습니다. |
| ブリーフィングの内容をメールで送ります。 | |
| ・ | 브리핑에서 중요한 정보가 공유되었다. |
| ブリーフィングで重要な情報が共有された。 | |
| ・ | 이 변화는 사회 흐름의 연장선상입니다. |
| この変化は社会の流れの延長線上です。 | |
| ・ | 이번 제안은 과거 경험의 연장선상에서 나왔다. |
| 今回の提案は過去の経験の延長線上で生まれた。 | |
| ・ | 이것은 성장 전략의 연장선상인 노력입니다. |
| これは成長戦略の延長線上の取り組みです。 | |
| ・ | 이번 사건도 같은 문제의 연장선상입니다. |
| 今回の事件も同じ問題の延長線上です。 | |
| ・ | 특사로 선정되어 영광입니다. |
| 特使として選ばれ光栄です。 | |
| ・ | 국군의 역사는 한국의 역사와 함께해 왔습니다. |
| 国軍の歴史は韓国の歴史とともに歩んできました。 | |
| ・ | 국군 창설 기념일은 10월 1일입니다. |
| 国軍創設記念日は10月1日です。 | |
| ・ | 국군의 역할은 국민의 안전을 지키는 것입니다. |
| 国軍の役割は国民の安全を守ることです。 | |
| ・ | 대한민국 국군은 육군, 해군, 공군으로 구성되어 있습니다. |
| 韓国の国軍は陸軍・海軍・空軍で構成されています。 | |
| ・ | 군수품 조달은 엄격한 기준으로 이루어집니다. |
| 軍需品の調達は厳格な基準で行われます。 | |
| ・ | 군수품 관리는 매우 중요합니다. |
| 軍需品の管理はとても重要です。 | |
| ・ | 그는 화난 눈으로 나를 째려보았다. |
| 彼は怒った目で私をにらんだ。 |
