<のの韓国語例文>
| ・ | 그녀와는 애증의 관계이다. |
| 彼女は愛憎の関係だ。 | |
| ・ | 가족들과의 오래 묵은 애증을 털어놓았다. |
| 家族たちとの長く古びた愛憎を吐き出した。 | |
| ・ | 그에게 아버지는 애증의 대상이다. |
| 彼にお父さんは愛憎の対象だ。 | |
| ・ | 경멸하지 말고 대화를 통해 해결책을 찾읍시다. |
| 軽蔑するのではなく、対話を通じて解決策を見つけましょう。 | |
| ・ | 경멸하는 언행은 서로의 신뢰를 손상시킵니다. |
| 軽蔑する言動は、互いの信頼を損ないます。 | |
| ・ | 경멸하는 말은 상대방의 기분을 상하게 합니다. |
| 軽蔑する心を持つことは、自分自身の成長を妨げます。 | |
| ・ | 경멸하는 마음을 갖는 것은 자신의 성장을 방해합니다. |
| 軽蔑する心を持つことは、自分自身の成長を妨げます。 | |
| ・ | 경멸하지 말고 상대방의 입장에 서서 생각합시다. |
| 軽蔑するのではなく、相手の立場に立って考えましょう。 | |
| ・ | 경멸하는 행위는 서로의 이해를 방해합니다. |
| 軽蔑する行為は、お互いの理解を妨げます。 | |
| ・ | 경멸하지 말고 상대방의 의견을 존중하는 것이 중요합니다. |
| 軽蔑することなく、相手の意見を尊重することが大切です。 | |
| ・ | 상업성에 관한 최신 데이터를 수집했으니 참조하세요. |
| 商業性に関する最新のデータを収集いたしましたのでご覧ください。 | |
| ・ | 상업성이 높은 제안을 우선적으로 채택합니다. |
| 商業性の高い提案を優先的に採用いたします。 | |
| ・ | 상업성의 관점에서 가격 설정을 재검토할 예정입니다. |
| 商業性の観点から、価格設定を見直す予定です。 | |
| ・ | 상업성이 높은 시장을 타겟으로 한 제품 개발을 진행하고 있습니다. |
| 商業性の高い市場をターゲットにした製品開発を進めています。 | |
| ・ | 상업성의 관점에서 다시 검토가 필요하다고 생각합니다. |
| 商業性の観点から、再度検討が必要と考えます。 | |
| ・ | 상업성을 확보하기 위한 대책을 강구하고 있습니다. |
| 商業性を確保するための対策を講じております。 | |
| ・ | 상업성이 높은 상품 라인을 검토 중입니다. |
| 商業性の高い商品ラインを検討中です。 | |
| ・ | 상업성 관점에서 좀 더 검토가 필요합니다. |
| 商業性の観点から、もう少し検討が必要です。 | |
| ・ | 상업성을 판단하기 위해 추가 데이터가 필요합니다. |
| 商業性を判断するために、追加のデータが必要です。 | |
| ・ | 상업성을 고려한 기획서를 보내드리니 확인 부탁드립니다. |
| 商業性を考慮した企画書をお送りいたしますのでご確認ください。 | |
| ・ | 본 프로젝트의 상업성에 대해 신중하게 검토하고 있습니다. |
| 本プロジェクトの商業性について、慎重に検討しております。 | |
| ・ | 본 제품의 상업성에 대해서, 전문가의 의견을 구하고 있습니다. |
| 本製品の商業性について、専門家の意見を求めています。 | |
| ・ | 본 제품을 안전하게 사용하시기 위해서 반드시 본 제품의 매뉴얼을 읽어 주세요. |
| 本製品を安全にお使いいただくために、必ず本製品のマニュアルをお読みください。 | |
| ・ | 사무실 내 물품 관리에 대한 안내를 보내드립니다. |
| オフィス内での物品管理について、ご案内をお送りします。 | |
| ・ | 사무실 청소에 관한 일정을 알려드리겠습니다. |
| オフィスの清掃に関するスケジュールをお知らせいたします。 | |
| ・ | 사무실 각 층에 대한 정보를 안내해 드리겠습니다. |
| オフィスの各フロアに関する情報をご案内いたします。 | |
| ・ | 사무실 이전에 따라 연락처가 변경되었으니 주의하시기 바랍니다. |
| オフィスの移転に伴い、連絡先が変更となりましたのでご注意ください。 | |
| ・ | 사무실 장소에 대한 안내를 보내드리겠습니다. |
| オフィスの場所について、ご案内をお送りいたします。 | |
| ・ | 사무실 내 회의실 예약에 대한 안내입니다. |
| オフィス内での会議室予約についてのご案内です。 | |
| ・ | 새로운 사무실 개설을 진심으로 축하드립니다. |
| 新しいオフィスの開設を心よりお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 사업을 위해 사무실을 빌렸습니다. |
| 事業のためにオフィスを借りました。 | |
| ・ | 오피스 내 취식에 관한 규칙을 확인해주세요. |
| オフィス内での飲食に関するルールをご確認ください。 | |
| ・ | 오피스 이벤트 공간을 이용하실 때는 사전에 예약해 주시기 바랍니다. |
| オフィスのイベントスペースをご利用になる際は、事前にご予約ください。 | |
| ・ | 오피스 유지 보수에 대해 정기적인 점검을 실시하고 있습니다. |
| オフィスのメンテナンスについて、定期的な点検を実施しています。 | |
| ・ | 우리들이 일하는 오피스는 평소에 일반적으로 공개되지 않습니다. |
| 私たちの働くオフィスは普段一般に開かれることはありません。 | |
| ・ | 증자 관련 절차 진행사항 보고드립니다. |
| 増資に関連する手続きの進捗についてご報告申し上げます。 | |
| ・ | 증자 절차에 대한 안내를 신속히 전달하겠습니다. |
| 増資の手続きについてのご案内を、速やかにお届けいたします。 | |
| ・ | 증자 실시를 위한 상세한 스케줄을 보내드리겠습니다. |
| 増資の実施に向けた詳細なスケジュールをお送りいたします。 | |
| ・ | 증자 관련 결의안을 보내드리니 확인 부탁드립니다. |
| 増資に関する決議案をお送りいたしますので、ご確認ください。 | |
| ・ | 증자 승인과 관련하여 모든 주주에게 통지합니다. |
| 増資の承認に関して、全株主に通知を行います。 | |
| ・ | 증자 진행에 대한 구체적인 일정을 안내해드리겠습니다. |
| 増資の実施についての具体的なスケジュールをご案内いたします。 | |
| ・ | 증자에 대한 자료를 별도로 보내드리니 확인 부탁드립니다. |
| 増資に関する資料を、別途お送りいたしますのでご確認ください。 | |
| ・ | 증자 승인을 얻기 위한 절차가 진행 중입니다. |
| 増資の承認を得るための手続きが進行中です。 | |
| ・ | 증자에 관한 설명회를 개최하오니 참석해 주시기 바랍니다. |
| 増資に関する説明会を開催いたしますので、ご参加ください。 | |
| ・ | 증자 계획에 대해 전문가의 조언을 받고 있습니다. |
| 増資の計画について、専門家からのアドバイスを受けています。 | |
| ・ | 증자 절차가 완료되었음을 보고드립니다. |
| 増資の手続きが完了しましたことをご報告申し上げます。 | |
| ・ | 증자 건은 이번 회의에서 결정됩니다. |
| 増資の件は今度の打ち合わせで決まります。 | |
| ・ | 정관에 "사내 이사의 선임에는 출석 주주의 3분의 2 이상의 찬성이 필요하다"고 정하고 있습니다. |
| 定款で、「社内取締役の選任には、出席株主の3分の2以上の賛成が必要だ」と定めています。 | |
| ・ | 정관에 따라 회사 운영 방침을 결정합니다. |
| 定款に基づいて、会社運営の方針を決定します。 | |
| ・ | 정관 적용 범위에 대한 질문이 있으면 답변 드리겠습니다. |
| 定款の適用範囲についてご質問があれば、お答えいたします。 |
