<圏の韓国語例文>
| ・ | 여행을 통해 다양한 문화권을 경험했어요. |
| 旅行を通じてさまざまな文化圏を経験しました。 | |
| ・ | 그녀는 유럽 문화권 역사에 밝습니다. |
| 彼女はヨーロッパ文化圏の歴史に詳しいです。 | |
| ・ | 이 요리는 아시아 문화권에서 널리 먹고 있습니다. |
| この料理はアジア文化圏で広く食べられています。 | |
| ・ | 그 예술은 동양 문화권에서 높이 평가받고 있습니다. |
| その芸術は東洋文化圏で高く評価されています。 | |
| ・ | 이 지역은 독자적인 문화권을 형성하고 있습니다. |
| この地域は独自の文化圏を形成しています。 | |
| ・ | 역에서 도보권 내의 임대 아파트를 찾고 있습니다. |
| 駅から徒歩圏内の賃貸マンションを探しています。 | |
| ・ | 행사장은 인근 호텔에서 도보 거리에 있습니다. |
| 会場は近隣のホテルから徒歩圏内にあります。 | |
| ・ | 밥집 위치는 역에서 도보 거리입니다. |
| 飯屋の場所は駅から徒歩圏内です。 | |
| ・ | 昆虫の生態を観測する。 |
| 大気圏外の物体を観測する。 | |
| ・ | 동구권 시장에서 쇼핑을 했어요. |
| 東欧圏の市場で買い物をしました。 | |
| ・ | 동구권 관광지를 방문했어요. |
| 東欧圏の観光地を訪れました。 | |
| ・ | 동구권 기업에서 일하고 있어요. |
| 東欧圏の企業で働いています。 | |
| ・ | 동구권 영화를 봤어요. |
| 東欧圏の映画を観ました。 | |
| ・ | 동구권 경치는 아름답습니다. |
| 東欧圏の景色が美しいです。 | |
| ・ | 동구권 언어를 배우고 있어요. |
| 東欧圏の言語を学んでいます。 | |
| ・ | 동구권 기업과 제휴했습니다. |
| 東欧圏の企業と提携しました。 | |
| ・ | 그 영화는 동구권에서 촬영되었습니다. |
| その映画は東欧圏で撮影されました。 | |
| ・ | 동구권 도시는 아름답습니다. |
| 東欧圏の都市は美しいです。 | |
| ・ | 동구권의 정치 정세가 바뀌었습니다. |
| 東欧圏の政治情勢が変わりました。 | |
| ・ | 동구권 경제가 성장하고 있습니다. |
| 東欧圏の経済が成長しています。 | |
| ・ | 그녀는 동구권 출신입니다. |
| 彼女は東欧圏出身です。 | |
| ・ | 동구권 국가들을 방문하고 싶어요. |
| 東欧圏の国々を訪れたいです。 | |
| ・ | 동구권의 문화는 다양합니다. |
| 東欧圏の文化は多様です。 | |
| ・ | 그 기업은 동구권에 진출했다. |
| その企業は東欧圏に進出した。 | |
| ・ | 동구권 역사에 관심이 있습니다. |
| 東欧圏の歴史に興味があります。 | |
| ・ | 그는 동구권을 여행했다. |
| 彼は東欧圏を旅行した。 | |
| ・ | 서구권 교육 시스템은 우수합니다. |
| 西欧圏の健康管理が進んでいます。 | |
| ・ | 서구권 디자인이은 선진적입니다. |
| 西欧圏のデザインが先進的です。 | |
| ・ | 서구권 관광지를 방문했어요. |
| 西欧圏の観光地を訪れました。 | |
| ・ | 서구권의 경제는 안정되어 있습니다. |
| 西欧圏の経済は安定しています。 | |
| ・ | 서구권 대학에 유학하고 싶어요. |
| 西欧圏の大学に留学したいです。 | |
| ・ | 서구권 여행이 즐거웠어요. |
| 西欧圏の旅行が楽しかったです。 | |
| ・ | 서구권 역사를 배우고 있습니다. |
| 西欧圏の歴史を学んでいます。 | |
| ・ | 그는 서구권에서 사업을 전개하고 있습니다. |
| 彼は西欧圏でビジネスを展開しています。 | |
| ・ | 서구권 문화에 관심이 있어요. |
| 西欧圏の文化に興味があります。 | |
| ・ | 로켓은 대기권을 넘어 원을 그리듯 우주로 나아갔다. |
| ロケットは大気圏を超え、円を描くように宇宙へと進んでいった。 | |
| ・ | 순록은 북극권에서 아한대에 걸쳐 생식하고 있다. |
| トナカイは北極圏から亜寒帯にかけて生息している。 | |
| ・ | 수도권의 교통망은 매우 발달되어 있습니다. |
| 首都圏の交通網は非常に発達しています。 | |
| ・ | 북반구의 북극권은 혹한의 땅입니다. |
| 北半球の北極圏は極寒の地です。 | |
| ・ | 저희 집은 역에서 도보 거리에 있습니다. |
| 私の家は駅から徒歩圏内にあります。 | |
| ・ | 특유의 친화력으로 정치권의 마당발로 통한다. |
| 特有の親和力で、政治圏で顔が広いと知られている。 | |
| ・ | 내년 말까지 수도권 지하철에 주요 역에만 정차하는 급행열차가 지금보다 더 많이 투입된다. |
| 来年末までに、首都圏地下鉄に、主要駅のみ停車する急行列車が今より多く投入される。 | |
| ・ | 인천대교는 수도권 남부에서 인천공항까지 가는 접근성을 크게 향상시켰다. |
| 仁川大橋は、首都圏南部からの仁川空港へのアクセス性を大幅に向上させた。 | |
| ・ | 이렇게 되면 수도권 주민들의 통근시간이 최대 30분 줄어든다. |
| こうなると、首都圏住民の通勤時間が最大で30分減ることになる。 | |
| ・ | 수도권을 덮친 대설은 도심 교통망에 대혼란을 가져왔다. |
| 首都圏を襲った大雪は都心の交通網に大混乱をもたらした。 | |
| ・ | 지구 대기권 바깥에 있는 우주 공간의 밀도는 매우 낮습니다. |
| 地球の大気圏の外側にある宇宙空間の密度は非常に低いです。 | |
| ・ | 그 로켓은 대기권을 돌파하여 우주로 가는 궤도에 올랐습니다. |
| そのロケットは大気圏を突破して宇宙への軌道に乗りました。 | |
| ・ | 한국의 인구는 약 오 천만 명입니다. 서울 수도권에 인구가 가장 집중되어 있습니다. |
| 韓国の人口は約五千万人です。ソウル・首都圏に人口が最も集中しています。 | |
| ・ | 그 학생은 놀면서도 상위권 성적을 유지하고 있다. |
| その学生は遊びながら上位圏の成績を維持している。 | |
| ・ | 영어권에 싸게 유학하고 싶은 사람에게 필리핀을 추천합니다. |
| 英語圏に安く留学したい人は、フィリピンをおすすめします |
