<게の韓国語例文>
| ・ | 제사날에는 정성스럽게 묘를 청소하고 공양을 했습니다. |
| 祭祀の日には、丁寧に墓を掃除して供養をしました。 | |
| ・ | 제삿날에는 정성스럽게 준비한 상을 올립니다. |
| 祭祀の日には、丁寧に準備したお膳を供えます。 | |
| ・ | 관혼상제에 사용하는 예복은 청결하게 유지하도록 하고 있습니다. |
| 冠婚葬祭に使う礼服は、清潔に保つようにしています。 | |
| ・ | 제사상은 하나하나 정성스럽게 차려져 있습니다. |
| 法事のお膳は一品一品、丁寧に作られています。 | |
| ・ | 제사상을 정성스럽게 차렸습니다. |
| 法事のお膳を丁寧に準備しました。 | |
| ・ | 문화권의 차이를 이해하는 것이 중요합니다. |
| 文化圏の違いを理解することが重要です。 | |
| ・ | 비행기 환승은 어떻게 하면 되나요? |
| 飛行機の乗り継ぎはどうすればいいですか? | |
| ・ | 비즈니스석에서 쾌적하게 일을 할 수 있었어요. |
| ビジネス席で快適に仕事ができました。 | |
| ・ | 비행기가 매끄럽게 착륙하는 모습을 보고 안심했어요. |
| 飛行機が滑らかに着陸する様子を見て安心しました。 | |
| ・ | 차가 매끄럽게 멈췄다. |
| 車は滑らかに止まった。 | |
| ・ | 이 단어는 매끄럽게 발음할 수 없다. |
| この単語を滑らかに発音できない。 | |
| ・ | 그는 많은 사람들 앞에서 매끄럽게 연설을 했다. |
| 彼は大勢の前で滑らかにスピーチをした。 | |
| ・ | 착륙 후 바로 게이트로 향했습니다. |
| 着陸後、すぐにゲートへ向かいました。 | |
| ・ | 안전하게 착륙해서 안심했어요. |
| 安全に着陸したので安心しました。 | |
| ・ | 빗속에서도 안전하게 착륙했어요. |
| 雨の中でも安全に着陸しました。 | |
| ・ | 조종사가 안전하게 착륙했습니다. |
| パイロットが安全に着陸しました。 | |
| ・ | 순산을 위해 의사의 지시를 잘 지키는 것이 중요합니다. |
| 安産のために、医師の指示をしっかりと守ることが大切です。 | |
| ・ | 그가 못되게 굴 줄은 몰랐어요. |
| 彼が意地悪をするとは思いませんでした。 | |
| ・ | 누구에게도 못되게 굴지 말고 상냥함을 가져요. |
| 誰に対しても意地悪をすることなく、優しさを持ちましょう。 | |
| ・ | 친구에게 못되게 굴어서 후회했어요. |
| 友達に意地悪をすることで後悔しました。 | |
| ・ | 못되게 구는 것은 감정적인 행동입니다. |
| 意地悪をするのは感情的な行動です。 | |
| ・ | 누군가에게 못되게 구는 것이 얼마나 나쁜지 알았으면 좋겠어요. |
| 誰かに意地悪をすることがどれだけ悪いか知ってほしいです。 | |
| ・ | 못되게 굴지 말고 서로 존중합시다. |
| 意地悪をすることなく、お互いに尊重し合いましょう。 | |
| ・ | 못되게 굴어서 관계가 깨져 버렸어요. |
| 意地悪をすることで関係が壊れてしまいました。 | |
| ・ | 못되게 굴면 신뢰를 잃을 수 있습니다. |
| 意地悪をすることで信頼を失うことがあります。 | |
| ・ | 심통을 부리는 사람에게는 가까이 가지 않는 것이 좋아요. |
| 意地悪をする人には近づかない方が良いです。 | |
| ・ | 심통을 부리는 상대에 대해서 냉정하게 대응했어요. |
| 意地悪をする相手に対して冷静に対応しました。 | |
| ・ | 누군가에게 심통 부리면 자신도 고립됩니다. |
| 誰かに意地悪をすることで自分も孤立します。 | |
| ・ | 심술을 부리는 상대에게 어떻게 대처해야 할지 고민하고 있습니다. |
| 意地悪をする相手にどう対処すべきか悩んでいます。 | |
| ・ | 친구에게 심술을 부리는 것은 좋지 않아요. |
| 友達に意地悪をするのは良くないです。 | |
| ・ | 다른 사람에게 심술을 부리는 것은 피해야 합니다. |
| 他人に意地悪をするのは避けるべきです。 | |
| ・ | 그는 결코 누군가에게 심술을 부리는 일은 없어요. |
| 彼は決して誰かに意地悪をすることはありません。 | |
| ・ | 다른 사람에게 심술을 부리면 안 됩니다. |
| 他の人に、意地悪をするのはいけないです。 | |
| ・ | 같은 직장에서 심술을 부리는 사람이 있으면 얼굴을 마주하기 싫게 되지요. |
| 同じ職場で意地悪をする人がいると、顔を合わせるのが嫌になりますよね。 | |
| ・ | 여행도 물론 좋아히지만 기행문을 읽거나 해서 이것저것 생각하는 것이 즐거워요. |
| 旅行ももちろん好きですけど、 紀行文を読んだりして思いを馳せるのが楽しいんです。 | |
| ・ | 많은 독자가 높게 평가하고 있는 기행문을 소개합니다. |
| 多くの読者が高く評価している紀行文を紹介します。 | |
| ・ | 보스의 오른팔이 되어 그에게 충성을 다하고 있다. |
| ボスの右腕になり彼に忠誠を尽くしている。 | |
| ・ | 자궁암 수술 후 순조롭게 회복되고 있습니다. |
| 子宮がんの手術後、順調に回復しています。 | |
| ・ | 자궁암 치료법에는 어떤 것이 있습니까? |
| 子宮がんの治療法にはどのようなものがありますか? | |
| ・ | 피임도구를 올바르게 사용하세요. |
| 避妊具を正しく使用してください。 | |
| ・ | 적절한 피임 방법을 선택하는 것이 중요합니다. |
| 適切な避妊方法を選ぶことが重要です。 | |
| ・ | 시금치 잎은 씻고 나서 조리하는 것이 중요합니다. |
| ほうれん草の葉は、洗ってから調理することが大切です。 | |
| ・ | 도라지꽃은 특히 아침에 아름답게 핍니다. |
| 桔梗の花は、特に朝に美しく咲きます。 | |
| ・ | 토마토는 샐러드에 사용하는 것이 일반적입니다. |
| トマトはサラダに使うのが一般的です。 | |
| ・ | 분유를 줄 때는 아기의 입에 부드럽게 맞는 젖병을 사용합니다. |
| 粉ミルクを与える際は、赤ちゃんの口に優しくフィットする哺乳瓶を使用しましょう。 | |
| ・ | 분유는 아기의 연령에 맞는 것을 선택하는 것이 매우 중요합니다. |
| 粉ミルクは、赤ちゃんの年齢に合わせたものを選ぶことが大切です。 | |
| ・ | 파는 요리의 맛을 돋보이게 하는 중요한 재료입니다. |
| ネギは、料理の味を引き立てる重要な食材です。 | |
| ・ | 파를 잘게 썰어 만두 속재료로 사용하면 맛있습니다. |
| ネギを細かく刻んで、餃子の具材として使うと美味しいです。 | |
| ・ | 파를 사용해서 가정에서 간단하게 라면 토핑을 할 수 있습니다. |
| ネギを使って、家庭で簡単にラーメンのトッピングができます。 | |
| ・ | 파를 자를 때는 칼을 사용하여 잘게 썰도록 합시다. |
| ネギを切るときは、包丁を使って細かく切りましょう。 |
