<게の韓国語例文>
| ・ | 쉽게 면죄부를 주면 문제의 근본이 해결되지 않아요. |
| 簡単に免罪符を与えると、問題の根本が解決しません。 | |
| ・ | 면죄부를 줄지 신중하게 검토하겠습니다. |
| 免罪符を与えるかどうか、慎重に検討いたします。 | |
| ・ | 컴퓨터 모니터 화질이 낮아서 글자가 흐릿하게 보여요. |
| パソコンのモニターの画質が低いため、文字がぼやけて見えます。 | |
| ・ | 게임 그래픽 카드를 업그레이드해서 화질이 향상되었습니다. |
| ゲームのグラフィックスカードをアップグレードすることで、画質が向上しました。 | |
| ・ | 모니터 화질이 안 좋아서 영상이 흐릿하게 보여요. |
| モニターの画質が悪いため、映像がぼやけて見えます。 | |
| ・ | TV 화질이 향상되어 영화를 보다 선명하게 즐길 수 있습니다. |
| テレビの画質が向上して、映画をより鮮明に楽しめます。 | |
| ・ | 유튜브 쇼츠를 사용하여 더 많은 시청자에게 노출할 수 있습니다. |
| YouTubeのショートを使って、より多くの視聴者にリーチできます。 | |
| ・ | 유튜브 쇼츠를 이용하여 쉽게 정보를 공유할 수 있습니다. |
| YouTubeショートを利用して、簡単に情報を共有できます。 | |
| ・ | 썸네일 이미지를 새롭게 해서 더 매력적으로 만들었어요. |
| サムネイルの画像を新しくして、より魅力的にしました。 | |
| ・ | 썸네일 이미지가 적절하게 표시되도록 조정했습니다. |
| サムネイルの画像が適切に表示されるよう調整しました。 | |
| ・ | 썸네일이 올바르게 표시되는지 확인해주세요. |
| サムネイルが正しく表示されるかご確認ください。 | |
| ・ | 제물을 정성껏 만들어 신에게 바쳤습니다. |
| 祭物を心を込めて作り、神様に奉納しました。 | |
| ・ | 공양물을 준비하고 신에게 소원을 빌었습니다. |
| お供え物を用意し、神様に願いを込めました。 | |
| ・ | 공양물은 정성스럽게 다루는 것이 중요합니다. |
| お供え物は丁寧に扱うことが大切です。 | |
| ・ | 신에게 공양물을 바침으로써 소원을 전합니다. |
| 神様にお供え物を捧げることで、願いを伝えます。 | |
| ・ | 축제의 신에게 제물을 바쳤습니다. |
| 祭りの神様にお供え物をしました。 | |
| ・ | 마지막 순간을 따뜻하게 안장할 수 있었어요. |
| 最後の瞬間を温かく葬ることができました。 | |
| ・ | 시신을 조심스럽게 안장할 준비를 했어요. |
| 遺体を慎重に葬る手配をしました。 | |
| ・ | 전통에 따라 그를 정성스럽게 안장했어요. |
| 伝統に従い、彼を丁寧に葬りました。 | |
| ・ | 유품을 정성스럽게 안치했습니다. |
| 遺品を丁寧に安置しました。 | |
| ・ | 문제에 직면했을 때 어떻게 대응하느냐가 중요합니다. |
| 問題に直面したとき、どう対応するかが重要です。 | |
| ・ | 여가 활동은 주로 컴퓨터 게임입니다. |
| 余暇活動は、主にパソコンゲームです。 | |
| ・ | 여가 활동으로 보드 게임을 하고 있습니다. |
| 余暇活動でボードゲームをしています。 | |
| ・ | 투병 중인 그에게 의사의 격려는 큰 힘이 되었습니다. |
| 闘病中の彼にとって、医師の励ましは大きな力となりました。 | |
| ・ | 투병 중인 그에게 가족의 존재가 큰 버팀목이 되었습니다. |
| 闘病中の彼にとって、家族の存在が大きな支えとなりました。 | |
| ・ | 그녀의 투병 생활은 가족에게도 큰 시련이었습니다. |
| 彼女の闘病生活は、家族にとっても大きな試練でした。 | |
| ・ | 투병 중인 그에게 친구의 방문은 큰 격려가 되었습니다. |
| 闘病中の彼にとって、友人の訪問は大きな励ましとなりました。 | |
| ・ | 가족에게조차 자신이 암 투병 중이라는 것을 말하지 않은 채 투혼을 다했다. |
| 家族にすら自分が癌闘病中であることを話さないまま、全身全霊をかけた。 | |
| ・ | 영결식장 식전은 엄숙하게 거행되었습니다. |
| 告別式場での式典は、厳粛に執り行われました。 | |
| ・ | 불필요한 집착과 결별하는 것이 중요합니다. |
| 不必要な執着と決別することが大事です。 | |
| ・ | 과거의 상처와 결별하는 것이 마음의 치유로 이어집니다. |
| 過去の傷と決別することが、心の癒しにつながります。 | |
| ・ | 오래된 관습과 결별하는 것이 성장의 열쇠가 될 것입니다. |
| 古い慣習と決別することが、成長の鍵となるでしょう。 | |
| ・ | 과거의 역겨운 추억과 결별하는 것이 중요합니다. |
| 昨年、彼女は過去と決別するために引っ越しました。 | |
| ・ | 뭔가 좀 말할 게 있습니다. |
| ちょっと話したいことがあります。 | |
| ・ | 지금부터라도 그녀에게 뭔가를 꼭 해 주고 싶다. |
| 今からでも彼女に何かを必ずしてやりたい。 | |
| ・ | 이게 뭔가요? |
| これは何ですか? | |
| ・ | 뭔가 친구에게 오해받고 있는 듯합니다. |
| 何か友達に誤解されている気がします。 | |
| ・ | 친구에게 이사를 도와주겠다고 했습니다. |
| 友達に引越しの手伝いをすると言いました。 | |
| ・ | 당일 행사장 안내는 입구에 게시됩니다. |
| 当日の会場案内は入口に掲示されます。 | |
| ・ | 행사장은 인근에 숙박시설이 풍부하여 투숙객들에게도 편리합니다. |
| イベント会場は近隣に宿泊施設が豊富にあり、宿泊者にも便利です。 | |
| ・ | 이것이 문제의 단초일지도 모릅니다. |
| これが問題の糸口かもしれません。 | |
| ・ | 단초를 찾기 위해 좀 더 알아볼게요. |
| 糸口を見つけるためにもう少し調べます。 | |
| ・ | 음악을 듣고 있는 동안에 악기에도 흥미를 갖게 되었다. |
| 音楽を聴いているうちに楽器にも興味を持つようになった。 | |
| ・ | 지금은 축구에 흥미를 갖게 해주고 있다. |
| 今はサッカーに興味を感じるようにしてあげている。 | |
| ・ | 지역 행사에 저명한 게스트를 초빙할 예정입니다. |
| 地域イベントに著名なゲストを招聘する予定です。 | |
| ・ | 지역 행사에 초빙되게 되어 기쁘게 생각합니다. |
| 地域イベントに招聘されることになり、嬉しく思います。 | |
| ・ | 국제 세미나에 초빙되게 되어 대단히 영광입니다. |
| 国際セミナーに招聘されることになり、大変光栄です。 | |
| ・ | 이번에 회의에 초빙되게 되었습니다. |
| この度、会議に招聘されることになりました。 | |
| ・ | 신에게 제물을 바쳤습니다. |
| 神様にお供え物をしました。 | |
| ・ | 정부 관계자에게 예의로서 선물을 바칩니다. |
| 政府関係者に対して、礼儀として贈り物を献上します。 |
