<대체の韓国語例文>
| ・ | 올해 설날은 일요일이라서 3일은 대체휴일이에요. |
| 今年は旧正月が日曜日なので 3日は振替休みになります。 | |
| ・ | 일반 여성의 기본 주파수는 대체로 225헤르츠입니다. |
| 一般女性の基本周波数は大体225Hzです。 | |
| ・ | 토요일은 전국이 대체로 흐립니다. |
| 土曜日は、全国が概ね曇りです。 | |
| ・ | 내일은 전국이 대체로 맑을 것으로 전망됩니다. |
| 明日は全国が概ね晴れの見通しになります。 | |
| ・ | 그 밖의 지방은 대체로 맑겠습니다. |
| その他の地域はだいたい晴れる予定です。 | |
| ・ | 야생동물 고기는 대체로 누린내 나기 마련입니다. |
| 野生動物の肉には総じて臭みがあるものです。 | |
| ・ | 대체로 10시에 잡니다. |
| たいてい10時に寝ます。 | |
| ・ | 업무는 대체로 끝났다. |
| 業務は大体おわった。 | |
| ・ | 대체로 의견이 일치했다. |
| 大体において意見が一致した。 | |
| ・ | 넌 대체 누구야? |
| お前は一体誰だ? | |
| ・ | 돌연히 울리는 원링 스팸, 도대체 누가 무슨 목적으로 전화를 거는 걸까요? |
| 突如として鳴り響くワン切り、一体、誰が何の目的で電話をかけてくるのでしょうか? | |
| ・ | 내일은 고기압의 영향으로 대체로 맑겠습니다. |
| 明日は高気圧の影響で、おおかた晴れるでしょう。 | |
| ・ | 오늘은 저기압의 영향으로 대체로 비가 내리겠습니다. |
| 今日は低気圧の影響で、おおかた雨でしょう。 | |
| ・ | 형님 이게 도대체 어떻게 된 노릇입니까? |
| 兄貴、こりゃ一体どうなってるんです? | |
| ・ | 밤마다 외출하는 아내에게 나는 도대체 어디를 가는 것이냐고 따지듯 물었습니다. |
| 毎晩外出する妻に、私は一体何処へ行くのかと問いただすように尋ねました。 | |
| ・ | 아세안 5개 국가는 저렴한 인건비로 중국을 대체하는 생산 기지로 부상하고 있다. |
| アセアン5カ国は、安価な人件費で中国に代わる生産基地として浮上しつつある。 | |
| ・ | 도대체 어디까지가 수도권인가요? |
| いったいどこまでが首都圏なのでしょうか。 | |
| ・ | 카톡 보냈는데 대체 답장이 안 오네. |
| カカオトーク送ったけど返信が来ないね。 | |
| ・ | 그는 대체적으로 여자들에게 젠틀한 남자다. |
| 彼は殆どは女性たちに紳士的な男だ。 | |
| ・ | 인간의 수명은 도대체 몇 살까지 일까요? |
| 人間の寿命はいったい何歳までなのでしょうか。 | |
| ・ | 대체 공무원이 이렇게 큰돈이 어디서 나서 외제차를 사는 거야? |
| 一体公務員がこんな代金をどこで作って外車を買ったのかな。 | |
| ・ | 연금이 미납되고 있는 경우 도대체 어떻게 돼버릴까요? |
| 年金が未納となっている場合、一体どうなってしまうのでしょうか? | |
| ・ | 매일 아이 보느라 도대체 쉴 틈이 없어요. |
| 毎日子どもの面倒を見なくちゃならないんで、とうてい休む暇なんてありませんよ。 | |
| ・ | 대체적으로 만족합니다. |
| おおむね満足しています。 | |
| ・ | 요즘은 잘 사는 사람이 대체로 장수를 누린다. |
| 最近は、豊かな暮らしをする人が概して長寿を享受する。 | |
| ・ | 국가는 다음 세대를 위해서 새로운 대체 에너지 개발에 힘써야 한다. |
| 国家は次の世代のために新しい代替エネルギー開発に力をそそがなければいけない。 | |
| ・ | 생물자원이 의약품 개발과 대체 에너지 생산 등에 활용되고 있다. |
| 生物資源が医薬品開発と代替エネルギー生産などに活用されている。 |
