<소리の韓国語例文>
| ・ | 파도 소리가 기분 좋네요. |
| 波の音が心地よいですね。 | |
| ・ | 소리가 조용해졌다. |
| 音が静まり返った。 | |
| ・ | 개 짖는 소리가 들렸다. |
| 犬の鳴き声の音が聞こえた。 | |
| ・ | 바람 소리가 기분 좋다. |
| 風の音が心地よい。 | |
| ・ | 음악 소리가 울렸다. |
| 音楽の音が響いた。 | |
| ・ | 강물 소리가 잔잔하게 흐다. |
| 川の音が静かに流れる。 | |
| ・ | 새소리가 기분 좋다. |
| 鳥の音が心地よい。 | |
| ・ | 우리는 온갖 소리 속에 살아갑니다. |
| 私たちはあらゆる音の中で生きていきます。 | |
| ・ | 산길을 걷고 있는데 어디선가 호랑이 소리가 들려왔다. |
| 山道を歩いていると、どこから虎の声が耳に入ってきた。 | |
| ・ | 지금 뭔가 소리가 나지 않았어? |
| 今、なにか音がしなかった? | |
| ・ | 음악 소리가 커요. |
| 音楽の声が大きいですよ。 | |
| ・ | 티비 소리 좀 줄여 ! |
| テレビの音を小さくして。 | |
| ・ | 무슨 소리 들었어요? |
| 何か音が聞こえましたか? | |
| ・ | 우리 모두가 들리도록 큰 소리로 말해 주세요. |
| 私達の皆が聴こえるように大きな声で話して下さい。 | |
| ・ | 소리를 내서 책을 읽다. |
| 声を出して本を読む。 | |
| ・ | 음악 소리 좀 줄여 줄래요? |
| 音楽の音を少し小さくしてくれませんか。 | |
| ・ | 소리 내서 읽어 주세요. |
| 声を出して読んでください。 | |
| ・ | 소리가 들리다. |
| 音が聞こえる。 | |
| ・ | 소리를 내다. |
| 音を出す。(音を立てる) | |
| ・ | 소리가 나다. |
| 音がする。 | |
| ・ | 발소리가 갑자기 멈췄다. |
| 足音が急に止まった。 | |
| ・ | 발소리가 사라졌다. |
| 足音が消えた。 | |
| ・ | 발소리에 놀랐다. |
| 足音に驚いた。 | |
| ・ | 발소리가 조용히 들렸다. |
| 足音が静かに聞こえた。 | |
| ・ | 발소리가 멀어졌다. |
| 足音が遠ざかった。 | |
| ・ | 그의 발소리가 가까워졌다. |
| 彼の足音が近づいた。 | |
| ・ | 조용한 밤에 발소리가 울렸다. |
| 静かな夜に足音が響いた。 | |
| ・ | 발소리를 눈치챘다. |
| 足音に気づいた。 | |
| ・ | 발소리가 멀어졌다. |
| 足音が遠ざかった。 | |
| ・ | 발소리가 들렸다. |
| 足音が聞こえた。 | |
| ・ | 발소리를 들었다. |
| 足音を聞いた。 | |
| ・ | 전화 벨소리를 설정한다. |
| 電話の着信音を設定する。 | |
| ・ | 비관론을 지지하는 목소리가 많다. |
| 悲観論を支持する声が多い。 | |
| ・ | 비관론을 지지하는 목소리가 많다. |
| 悲観論を支持する声が多い。 | |
| ・ | 그들은 일제히 반대의 목소리를 냈다. |
| 彼らは一斉に反対の声を上げた。 | |
| ・ | 등대 밑에서 파도 소리를 듣는다. |
| 灯台の下で波の音を聞く。 | |
| ・ | 간드러진 목소리로 속삭이는 대사가 관능적이다. |
| なまめかしい声で囁かれるセリフが官能的だ。 | |
| ・ | 라디오 프로그램의 간드러진 목소리에 청취자들이 매료된다. |
| ラジオ番組のなまめかしい声にリスナーが魅了される。 | |
| ・ | 그 배우의 간드러진 목소리가 영화의 매력을 돋보이게 한다. |
| その俳優のなまめかしい声が映画の魅力を引き立てる。 | |
| ・ | 간드러진 목소리로 말함으로써 말에 무게가 실린다. |
| なまめかしい声で話すことで、言葉に重みが出る。 | |
| ・ | 간드러진 목소리의 프레젠테이션이 인상적이었다. |
| なまめかしい声でのプレゼンが印象的だった。 | |
| ・ | 간드러진 목소리의 극 대사가 관객을 끌어들인다. |
| なまめかしい声での劇のセリフが観客を引き込む。 | |
| ・ | 그녀의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
| 彼女のなまめかしい声にドキドキする。 | |
| ・ | 간드러진 목소리로 낭독하는 것에 감동하다. |
| なまめかしい声での朗読に感動する。 | |
| ・ | 간드러지는 목소리로 불리는 발라드가 인상적이다. |
| なまめかしい声で歌われるバラードが印象的だ。 | |
| ・ | 그 내레이션은 간드러지는 목소리로 감정을 전달한다. |
| そのナレーションはなまめかしい声で感情を伝える。 | |
| ・ | 그 가수의 간드러진 목소리에 이끌리다. |
| その歌手のなまめかしい声に引き込まれる。 | |
| ・ | 그녀는 간드러진 목소리로 이야기를 한다. |
| 彼女はなまめかしい声で物語を語る。 | |
| ・ | 그의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
| 彼のなまめかしい声にドキドキする。 | |
| ・ | 그 내레이터는 간드러진 목소리로 말한다. |
| そのナレーターはなまめかしい声で語りかける。 |
