<전화の韓国語例文>
| ・ | 도서관에 있는데 아빠에게서 전화가 왔다. |
| 図書館にいたところ、父から電話がきた。 | |
| ・ | 학원 친구한테서 전화가 왔어요. |
| 熟の友達から電話が来ました。 | |
| ・ | 전화가 와도 전화를 받지 말아 주세요. |
| 電話が来ても、受話器をとらないでください。 | |
| ・ | 어제 학교 선생님으로부터 전화가 왔습니다. |
| きのう学校の先生から電話が来ました。 | |
| ・ | 상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다. |
| 相手方はおかしな言葉だけを残し、電話を切ってしまった。 | |
| ・ | 그러던 어느 날 자신을 찾는 전화가 걸려왔다. |
| そんなある日、自身を呼ぶ電話がかかってきた。 | |
| ・ | 친구에게 걸려온 전화를 받았다. |
| 友達から掛かって来た電話を受けた。 | |
| ・ | 계속 전화가 걸려 오다. |
| ひっきりなしに電話がかかってくる。 | |
| ・ | 어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다. |
| 昨日、職場に英語で電話がかかってきた。 | |
| ・ | 거래처에서 전화가 걸려 왔다. |
| 取引先から電話がかかってきた。 | |
| ・ | 최근 공중전화를 사용하고 있는 사람을 본 적이 없어요. |
| 最近、公衆電話を使っている人は見たことがないです。 | |
| ・ | 공중전화는 사람들이 많이 지나다니는 장소나 버스 정류장 지하철역 등에 설치되어 있습니다. |
| 公衆電話は人通りの多い場所やバス停、地下鉄の駅などに設置されております。 | |
| ・ | 한국은 휴대전화의 보급률이 높아져 공중전화가 줄어 들고 있습니다. |
| 韓国では携帯電話の普及率が高くなり、公衆電話が減ってきています。 | |
| ・ | 비상사태 시에 공중전화는 무료통화로 바뀐다. |
| 非常時には公衆電話は無料通話にかわる。 | |
| ・ | 그녀의 전화번호를 겨우 알아냈어요. |
| 彼女の電話番号をやっと手に入れました。 | |
| ・ | 전화번호가 틀리셨어요. |
| 電話番語を間違えておられます。 | |
| ・ | 전화번호 좀 가르쳐 주시겠어요? |
| 電話番号教えていただけませんか? | |
| ・ | 전화번호 좀 가르쳐 주세요. |
| 電話番号をちょっと教えてください。 | |
| ・ | 전화번호가 몇 번인가요? |
| 電話番号は何番なんですか? | |
| ・ | 전화번호를 남겨 주시면 전해 드리겠습니다. |
| 電話番号を残してくだされば、お伝えいたします。 | |
| ・ | 전화번호가 바뀌었습니다. |
| 電話番号が変わりました。 | |
| ・ | 전화번호를 알려주세요. |
| 電話番号を教えてください。 | |
| ・ | 출발 전에 전화 한 통 주세요. |
| 出発前に電話一本下さい。 | |
| ・ | 축하 전화 한 통 못 받았다. |
| お祝いの電話一本もらえなかった。 | |
| ・ | 모르는 사람에게서 전화 한 통이 걸려 왔어요. |
| 見知らぬ人から電話が一本かかってきました。 | |
| ・ | 한 통의 전화가 멀리서 걸려왔다. |
| 一本の電話が遠くから掛かってきた。 | |
| ・ | 시간 날 때 전화 한 통 주세요. |
| 時間が空いたら電話一本電話下さい。 | |
| ・ | 전화가 계속 따르릉 따르릉 울리다. |
| 電話がりんりん鳴り続づける。 | |
| ・ | 전화가 '따르릉 따르릉'하고 울렸어요. |
| 電話がリンリンと鳴りました。 | |
| ・ | 전화를 안 받아서 음성 메시지를 남겼어요. |
| 電話に出ないのでボイスメッセージを残しました。 | |
| ・ | SMS(에스엠에스)란 휴대전화끼리 전화번호를 수신처로 메시지를 주고 받는 서비스입니다. |
| SMSとは、携帯電話同士で電話番号を宛先にしてメッセージをやり取りするサービスです。 | |
| ・ | SMS은 전화번호만으로 메시지를 주고 받을 수 있는 서비스입니다. |
| SMSは、電話番号のみでメッセージをやりとりできるサービスです。 | |
| ・ | 메이데이는 무선전화로 조난 신호를 발신할 때 국제적으로 사용되는 긴급용 부호입니다. |
| メーデーとは、無線電話で遭難信号を発信する時に国際的に使われる緊急用符号です。 | |
| ・ | SOS란 무선전화로 조난을 전달하는 모스 부호이다. |
| SOSとは、無線電信で、遭難を伝えるモールス符号である。 | |
| ・ | 아까 전화번호가 몇 번이라고 그랬어요. |
| さっき電話番号が何番かと言いました。 | |
| ・ | 전화드리려고 했는데 핸드폰을 집에 놓고 왔거든요. |
| 電話差し上げようとしたんですが、携帯を家に置いてきたもので。 | |
| ・ | 친구가 보고 싶어 전화하려는 찰나 벨이 울렸어요. |
| 友達に会いたくて電話しようとした時、電話のベルが鳴りました。 | |
| ・ | 남자친구가 시도 때도 없이 전화를 걸어 오는 통에 귀찮아 죽겠어요. |
| 彼氏がいつも電話をかけてくるので面倒でたまらないです。 | |
| ・ | 그는 며칠 동안 휴대전화를 꺼둔 채 잠수를 탔다. |
| 彼は数日間を携帯電話の電源を切ったまま外部との連絡を断ち切った。 | |
| ・ | 내일 전화할까 봐. |
| 明日電話しようかと思って。 | |
| ・ | 예약은 전화로도 가능합니다. |
| 予約は電話でも可能です。 | |
| ・ | 공항에 도착하면 전화 주세요. 마중하러 갈게요. |
| 空港に到着したら電話をください。迎えに行きます。 | |
| ・ | 시가지는 중세의 성벽으로 둘러쌓여 전화를 면해 왔습니다. |
| 市街地は中世の城壁に囲まれ、戦禍を逃れてきました。 | |
| ・ | 전화를 하나 마나 안 받을 거예요. |
| 電話をしようがしまいが、出ないと思います。 | |
| ・ | 전화를 바꿔 주다 |
| 電話を代えてあげる。 | |
| ・ | 한밤중에 어머니에게서 전화가 걸려 왔어요. |
| 夜中に母から電話がかかってきました。 | |
| ・ | 전화가 잡음 때문에 잘 들리지 않는다. |
| 電話の雑音が入ってよく聞き取れない。 | |
| ・ | 전화가 연달아 걸려 왔다. |
| 電話が立て続けにかかってきた。 | |
| ・ | 휴대전화에 달린 플래시를 켰다. |
| 携帯電話のフラッシュをつけた。 | |
| ・ | 그의 전화 공세가 줄기차게 이어졌고 결국 우리는 교제를 시작했습니다. |
| 彼の電話攻勢が粘り強く続き、結局私達は交際を始めました。 |
