<지시の韓国語例文>
| ・ | 잔말 말고 지시에 따르세요. |
| つべこべ言わずに、指示に従ってください。 | |
| ・ | 잔말 말고 지시를 따라 주세요. |
| つべこべ言わずに、指示を従ってください。 | |
| ・ | 순산을 위해 의사의 지시를 잘 지키는 것이 중요합니다. |
| 安産のために、医師の指示をしっかりと守ることが大切です。 | |
| ・ | 유산할 위험을 줄이기 위해 의사의 지시를 잘 지키고 있습니다. |
| 流産するリスクを減らすために、医師の指示をしっかり守っています。 | |
| ・ | 관련 부서의 지시에 따라 프로젝트를 조정합니다. |
| 関連部門の指示に従ってプロジェクトを調整します。 | |
| ・ | 원청과 감리의 지시에 따라 공사했다. |
| 元請と管理監督の指示に従って工事した。 | |
| ・ | 폭죽 사용 시에는 반드시 지시에 따라야 합니다. |
| 爆竹を使う際は、風向きにも注意しましょう。 | |
| ・ | 귀항 시 승무원의 지시에 따라 주시기 바랍니다. |
| 帰航の際には、乗務員の指示に従ってください。 | |
| ・ | 류마티스의 치료에는 의사의 지시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다. |
| リウマチの治療には、医師の指示に従って薬を服用することが大切です。 | |
| ・ | 류머티즘 진단을 받았다면 전문의의 지시를 따르는 것이 중요합니다. |
| リウマチの診断を受けたら、専門医の指示に従うことが大切です。 | |
| ・ | 순종적인 부하는 지시에 충실합니다. |
| 従順だな部下は指示に忠実です。 | |
| ・ | 지시에 순종하세요. |
| 指示に従ってください。 | |
| ・ | 지시에 순종하여 행동합니다. |
| 指示に従って行動します。 | |
| ・ | 부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다. |
| 部下に指示しても、行動に移さず困っている。 | |
| ・ | 부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다. |
| 部下に何度指示しても、指示通り行動しない。 | |
| ・ | 확고한 전략을 지시하다. |
| 確固たる戦略を指示する。 | |
| ・ | 고관의 지시를 기다리고 있습니다. |
| 高官からの指示を待っています。 | |
| ・ | 고관의 지시에 따르겠습니다. |
| 高官の指示に従います。 | |
| ・ | 당국의 지시에 따라주세요. |
| 当局の指示に従ってください。 | |
| ・ | 문제지를 배포하면 지시가 있을 때까지 열지 마세요. |
| 問題用紙を配布したら、指示があるまで開かないでください。 | |
| ・ | 그녀의 능숙한 지시가 모두를 안심시켰습니다. |
| 彼女の手際よい指示が、全員を安心させました。 | |
| ・ | 외근 출발하기 전에 상사의 지시를 확인하세요. |
| 外回りに出発する前に、上司の指示を確認してください。 | |
| ・ | 약지를 사용해서 지시를 했어요. |
| 薬指を使って、指示をしました。 | |
| ・ | 검지로 지시받은 위치를 확인했습니다. |
| 人差し指で指示された場所を確認しました。 | |
| ・ | 직장 검사 전에는 지시된 식사 제한을 지키는 것이 중요합니다. |
| 直腸の検査前には、指示された食事制限を守ることが大切です。 | |
| ・ | 부적절한 지시에 대해서는 다시 확인하고 정정하겠습니다. |
| 不適切な指示については、改めて確認し、訂正いたします。 | |
| ・ | 분만 시에는 조산사나 의사의 지시에 따르는 것이 중요합니다. |
| 分娩の際には、助産師や医師の指示に従うことが大切です。 | |
| ・ | 관제사가 항공기의 항로 변경을 지시했습니다. |
| 管制官が航空機の航路変更を指示しました。 | |
| ・ | 관제사가 항공기의 이착륙을 지시하고 있습니다. |
| 管制官が航空機の離着陸を指示しています。 | |
| ・ | 그는 악당의 지시로 움직이고 있었다. |
| 彼は悪党の指示で動いていた。 | |
| ・ | 수괴가 모든 지시를 내리고 있었다. |
| 首魁がすべての指示を出していた。 | |
| ・ | 수괴의 지시로 부하가 움직이고 있었다. |
| 首魁の指示で部下が動いていた。 | |
| ・ | 그녀는 넌지시 이야기를 끝냈다. |
| 彼女はそれとなく話を終わらせた。 | |
| ・ | 그녀는 넌지시 그의 태도를 지적했다. |
| 彼女はそれとなく彼の態度を指摘した。 | |
| ・ | 그녀는 넌지시 그를 관찰했다. |
| 彼女はそれとなく彼を観察した。 | |
| ・ | 넌지시 문제점을 지적했다. |
| それとなく問題点を指摘した。 | |
| ・ | 그녀는 넌지시 대답을 했다. |
| 彼女はそれとなく答えを示した。 | |
| ・ | 그는 넌지시 이야기를 꺼냈다. |
| 彼はそれとなく話を切り出した。 | |
| ・ | 넌지시 돌려서 말했다. |
| それとなく遠回しに話した。 | |
| ・ | 넌지시 그에게 충고를 했다. |
| それとなく彼にアドバイスをした。 | |
| ・ | 넌지시 자신의 야심을 밝혔다. |
| 暗に自身の野心を明らかにした。 | |
| ・ | 그는 넌지시 제안을 했다. |
| 彼はそれとなく提案をした。 | |
| ・ | 상사의 지시에 부하가 야유를 보냈다. |
| 上司の指示に部下がやじを飛ばした。 | |
| ・ | 네비게이션이 지시한 대로 유턴했습니다. |
| ナビが指示した通りにUターンしました。 | |
| ・ | 기장의 지시로 산소마스크가 내려왔어요. |
| 機長の指示で酸素マスクが降りてきました。 | |
| ・ | 기장은 고도를 높이도록 지시했습니다. |
| 機長は高度を上げるように指示しました。 | |
| ・ | 승객들은 기장의 지시에 따라 좌석으로 돌아왔습니다. |
| 乗客は機長の指示に従って座席に戻りました。 | |
| ・ | 비밀첩보부의 지시를 기다리고 있다. |
| 秘密諜報部からの指示を待っている。 | |
| ・ | 상사는 볼멘소리로 지시를 내렸다. |
| 上司はつっけんどんな口ぶりで指示を出した。 | |
| ・ | 호우로 강이 범람하여 피난 지시가 내려졌다. |
| 豪雨で、川が氾濫して避難指示が出た。 |
