例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 햇살이 비치다. |
| 日差しがさす。 | |
| ・ | 햇살이 눈부시다. |
| 日差しがまぶしい。 | |
| ・ | 햇살이 쨍쨍 내리쬐어 무덥다. |
| 薄日がじりじりと照りつけて蒸し暑い。 | |
| ・ | 햇볕을 쬐고 있어요. |
| 日差しを浴びてます。 | |
| ・ | 햇볕이 너무 강해요. |
| 日差しがとても強いです。 | |
| ・ | 햇볕이 쨍쨍 내리쬐고 있어요. |
| 太陽がかんかん照りつけてます。 | |
| ・ | 핵심을 찌르다. |
| 核心を衝く。 | |
| ・ | 이야기의 핵심을 흐리다. |
| 話の核心をぼやかす。 | |
| ・ | 자본주의의 본질을 알면 현대 사회의 핵심을 알 수 있다. |
| 資本主義の本質を知れば現代社会の核心がわかる。 | |
| ・ | 화제를 바꾸다. |
| 話題を変える | |
| ・ | 화제를 바꿀까요? |
| 話を変えましょうか。 | |
| ・ | 화제를 모으다. |
| 話題を集める。 | |
| ・ | 돌아오니 도둑이 집을 뒤진 흔적이 있었다. |
| 帰ったら、空き巣に家の中を物色された痕跡があった。 | |
| ・ | 질환은 생애의 흔적이다. |
| 疾患は、生涯の跡だ。 | |
| ・ | 화재 흔적이 비참했다. |
| 火事の跡が悲惨だった。 | |
| ・ | 치즈나 고기를 훈제로 하면, 독특한 풍미가 더해진다. |
| チーズや肉を薫製にすることで、独特の風味が加わる。 | |
| ・ | 집에서 만든 훈제 치즈를 즐기고 있어요. |
| 自家製の薫製チーズを楽しんでいます。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 훈제 메뉴는 일품이에요. |
| このレストランの薫製メニューは絶品です。 | |
| ・ | 달군 프라이팬에 들기름을 넣고 황태를 볶습니다. |
| 加熱したフライパンにえごま油を入れて干し鱈を炒めます。 | |
| ・ | 황태국은 숙취 해소에도 좋다고 한다. |
| 干し鱈のスープは二日酔いにいいと言われている。 | |
| ・ | 오이를 통썰기로 잘랐어요. |
| きゅうりを輪切りにしました。 | |
| ・ | 당근을 통썰기 해서 샐러드에 넣었어요. |
| にんじんを輪切りにしてサラダに入れました。 | |
| ・ | 소시지를 통썰기 하니 먹기 편해요. |
| ソーセージを輪切りにすると食べやすいです。 | |
| ・ | 코 밑에 있는 골을 인중이라고 한다. |
| 鼻の下にある溝を人中と言う。 | |
| ・ | 코 밑에서 윗입술 중앙에 사이에 있는 골을 인중이라고 한다. |
| 鼻の下から上くちびる中央へかけて溝を鼻溝という。 | |
| ・ | 요리가 끝난 후, 잔열로 더 따뜻해져요. |
| 料理が終わった後、残熱でさらに温かくなります。 | |
| ・ | 이 요리는 잔열로 적당한 온도가 돼요. |
| この料理は、余熱でちょうどいい温度になります。 | |
| ・ | 오븐을 끈 후 잔열로 케이크가 다 구워져요. |
| オーブンを切った後の残熱で、ケーキが焼きあがります。 | |
| ・ | 빵이 노릇노릇하게 잘 구어졌다. |
| パンがこんがりとよく焼けた。 | |
| ・ | 노릇노릇 구운 닭날개를 좋아해요. |
| こんがりと焼いた手羽先が好きです。 | |
| ・ | 고기는 노릇노릇해질 정도로 굽는다 |
| 肉は焼き色がつく程度まで焼く。 | |
| ・ | 채썰기를 하다. |
| 千切りにする。 | |
| ・ | 무와 당근을 채썰기 한 후에 물기를 뺀다. |
| 大根と人参を千切りにしてから、水を切る。 | |
| ・ | 정부는 소매점에서 배포되고 있는 비닐봉투의 유료화를 검토하고 있다. |
| 政府は、小売店で配布されるレジ袋の有料化を検討している。 | |
| ・ | 계산대 왼쪽에는 비닐봉투가 준비되어 있다. |
| レジの左側にはレジ袋が用意されている。 | |
| ・ | 비닐봉투에 물건을 넣어 주세요. |
| ビニール袋に商品を入れてください。 | |
| ・ | 장딴지가 아프다. |
| ふくらはぎが痛い。 | |
| ・ | 장딴지를 단련하면 혈액 순환이 좋아지고 기초대사가 촉진되는 등의 효과를 기대할 수 있습니다. |
| ふくらはぎを鍛えると、血行障害の改善、基礎代謝促進などの効果が期待できます。 | |
| ・ | 스타킹을 벗었더니 장딴지가 퉁퉁 부어 있었다. |
| ストッキングを脱いだら「ふくらはぎがパンパンにむくんでいた。 | |
| ・ | 몸통은 신체에서 머리와 수족이 붙어 있는 부분입니다. |
| 胴体は、身体から頭や手足がついている部分です。 | |
| ・ | 몸통 근육을 단련하기 위해 헬스장에서 훈련하고 있습니다. |
| 胴体の筋肉を鍛えるために、ジムでトレーニングしています。 | |
| ・ | 이 피규어는 몸통이 매우 사실적으로 만들어져 있습니다. |
| このフィギュアは胴体が非常にリアルに作られています。 | |
| ・ | 한기가 들다 |
| 寒気がする。 | |
| ・ | 한기가 오싹오싹 몸에 스며든다. |
| 寒気がしんしんと身にしみる。 | |
| ・ | 아침부터 한기가 들고 열도 있어요. |
| 朝から寒気がして、熱もあるんです。 | |
| ・ | 몸의 마디마디가 다 쑤신다. |
| 体の節々が全部うずく。 | |
| ・ | 몸의 마디마디가 아프다. |
| 体の節々が痛む。 | |
| ・ | 열이 39도 있다. |
| 熱が39度ある。 | |
| ・ | 열이 있나요? |
| 熱はありますか? | |
| ・ | 제 아들이 열이 있는 듯해요. |
| 私の息子は熱があるようです。 | |
| ・ | 목이 간질간질하고 콧물이 나요. |
| のどがむずむずして鼻水が出ます。 | |
| ・ | 감기에 걸리지 않았는데 콧물이 나와요. |
| 風邪に引いてないのに、鼻水が出て来ます。 | |
| ・ | 응원을 너무해서 목이 아프다. |
| 応援のしすぎで喉が痛い。 | |
| ・ | 목이 아플 때는 어떻게 하면 좋아요? |
| 喉が痛い時はどうすればいいですか? | |
| ・ | 침을 삼기면 목이 아파요. |
| 唾を飲み込むと喉が痛いです。 | |
| ・ | 감기에 걸리면 기침이 나옵니다. |
| 風邪をひくと咳が出ます。 | |
| ・ | 감기에 걸려 기침이 나올 때가 있습니다. |
| 風邪を引いたので、咳が出ることがあります。 | |
| ・ | 너무 오랫동안 기침이 나올 경우 병원에 가서 진료를 받는 것이 좋아요. |
| あまりにも長い時間咳が出ると、病院で診てもらった方がいいです。 | |
| ・ | 호흡 곤란에 빠지다. |
| 呼吸困難に陥る。 | |
| ・ | 격렬한 운동을 하지 않았는데도 갑자기 호흡 곤란을 느꼈다. |
| 激しい運動をしていないのに、ふと息苦しさを感じた。 | |
| ・ | 메르스(MERS)는호흡 곤란을 동반하며 대부분 폐렴을 일으킵니다. |
| マーズは、呼吸困難をともない、ほとんどが肺炎を引き起こします。 | |
| ・ | 눈이 펑펑 내리다. |
| 雪がしんしんと降る。 | |
| ・ | 펑펑 울고 싶다. |
| わんわん泣きたい。 | |
| ・ | 그 회사는 돈을 펑펑 쓰다가 파산했다. |
| あの会社は金をどんどん使って破産した。 | |
| ・ | 천둥소리가 우르릉우르릉 거렸다. |
| 雷がゴロゴロ鳴り出ししました。 | |
| ・ | 비가 좍좍 온다. |
| 雨がざあざあと降る。 | |
| ・ | 화가 나 소리를 질렀다. |
| 怒って、声を上げた。 | |
| ・ | 화가 치밀어 오른 나머지 나도 모르게 소리를 지르고 말았어요. |
| 怒りがこみ上げた末、うっかり声を上げてしまいました。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 기다리다 소리를 질렀다. |
| 彼は長い間待たされて怒鳴った。 | |
| ・ | 찬 바람이 씽씽 불고 있다. |
| 冷たい風がびゅうびゅう吹いている。 | |
| ・ | 고속도로에서 차들이 씽씽 달리고 있다. |
| 高速道路で車がびゅんびゅん走っている。 | |
| ・ | 햇볕이 쨍쨍 내리쬐다. |
| 太陽がかんかん照りつける。 | |
| ・ | 태양이 쨍쨍 내리쬐다. |
| 太陽がじりじりと照りつける。 | |
| ・ | 햇볕이 쨍쨍 내리쬐는데 비가 오고 있어요. |
| かんかん照りなのに雨が降っています。 | |
| ・ | 뛰었더니 몸이 후끈후끈하다. |
| 走ったので体がぽかぽかしている。 | |
| ・ | 이불 속에서 전기담요를 감싸고 있으니까 후끈후끈해진다. |
| 布団の中で電気毛布にくるまっているとぽかぽかしてくる。 | |
| ・ | 온천에 들어가면 몸이 후끈후끈 따뜻해진다. |
| 温泉に入ると体がぽかぽか温まる。 | |
| ・ | 매는 하늘을 빠르게 날아갑니다. |
| ハヤブサは空を速く飛びます。 | |
| ・ | 매는 먹이를 추적할 때 매우 날카로운 눈을 사용합니다. |
| ハヤブサは獲物を狙うとき、非常に鋭い目を使います。 | |
| ・ | 매는 급강하하여 먹이를 잡을 수 있어요. |
| ハヤブサは急降下して獲物を捕まえることができます。 | |
| ・ | 수족관의 수조 청소는 어떻게 해? |
| 水族館の水槽掃除ってどうやるの? | |
| ・ | 수조 안에 많은 물고기들이 헤엄치고 있어요. |
| 水槽の中でたくさんの魚が泳いでいます。 | |
| ・ | 산소 펌프로 금붕어가 들어 있는 어항이나 수조에 산소를 주입했다. |
| 酸素ポンプで、金魚がはいっている金魚鉢や水槽に酸素を送り込んだ。 | |
| ・ | 양서류는 유생 때는 물속에서 아가미 호흡을 하며 생활합니다. |
| 両生類は、幼生の時期は水中でエラ呼吸をして生活します。 | |
| ・ | 아가미가 없는 사람이나 육상 동물은 물속에서 숨을 쉴 수 없다. |
| エラをもっていないヒトや陸上動物は、水中で呼吸ができない。 | |
| ・ | 개구리는 아가미 호흡도 폐호흡도 할 수 있는 양서류입니다. |
| カエルはエラ呼吸も肺呼吸もできる両生類です。 | |
| ・ | 실내에서도 키우기 쉬운 관엽식물은 어떤 종류가 있습니까? |
| 室内でも育てやすい観葉植物はどんな種類がありますか。 | |
| ・ | 관엽식물이란 잎의 형태나 색을 보면서 즐기기 위한 식물입니다. |
| 観葉植物とは、葉の形や色を見て楽しむための植物です。 | |
| ・ | 잎이 크고 화려한 관엽식물은 추위에 약하다. |
| 葉が大きくて、豪華な観葉植物は、寒さに弱い。 | |
| ・ | 행렬을 짓다. |
| 行列を作る。 | |
| ・ | 개봉 소식이 전해지면서 예매 행렬이 이어지고 있다. |
| 上映の知らせが伝えられ、前売り券の行列ができている。 | |
| ・ | 가게 밖까지 길게 줄을 서는 행렬은 번창하는 가게, 인기있는 가게라는 증거입니다. |
| お店の外までずらりと並ぶ行列は繁盛店・人気店の証です。 | |
| ・ | 먹을거리가 많은 명절 때는 과식하기 쉽다. |
| 食べ物が多い節句には食べ過ぎになりやすい。 | |
| ・ | 한국에서 가장 큰 명절에 대해서 설명해 주세요. |
| 韓国最大の祝日について説明してください。 | |
| ・ | 한국의 가장 큰 명절은 설과 추석이다. |
| 韓国の最も大きな名節はソルラルとチュソクである。 | |
| ・ | 공주는 성에서 왕자님과 행복하게 살고 있다. |
| お姫はお城で王子様と幸せに暮らしている。 | |
| ・ | 성을 축성하다. |
| 城を築城する。 | |
| ・ | 성을 쌓다. |
| 城を築く。 | |
| ・ | 공원에는 아이들이 놀기 위한 철봉이 있습니다. |
| 公園には子供たちが遊ぶための鉄棒があります。 | |
| ・ | 아이들은 철봉을 가지고 즐겁게 놀고 있습니다. |
| 子供たちは鉄棒で楽しく遊んでいます。 | |
| ・ | 철봉으로 훈련하는 것은 근력을 단련하는 데 효과적입니다. |
| 鉄棒でのトレーニングは筋力を鍛えるのに効果的です。 | |
| ・ | 그녀에게 눈곱만큼도 관심도 없다. |
| 彼女に目くそほどの関心もない。 | |
| ・ | 재미라고는 눈곱만큼도 없었다. |
| 楽しみなんてこれっぽっちも無かった。 | |
| ・ | 융통성이라곤 눈곱만큼도 없다. |
| 融通がまったくきかない。 | |
| ・ | 타악기를 치다. |
| 打楽器を叩く。 | |
| ・ | 타악기는 보기와는 달리 연주하는 것은 결코 쉽지 않습니다. |
| 打楽器は見た目とは裏腹に、演奏するのは決して容易ではありません。 | |
| ・ | 타악기에는 정말로 많은 종류가 있습니다. |
| 打楽器には、本当にたくさんの種類があります。 | |
| ・ | 한국은행은 올해 경제성장률에 대해서 2.6%라는 전망을 제시했다. |
| 韓国銀行は、今年の経済成長率について、2.6%という見通しを示しました。 | |
| ・ | 한국은행의 금융정책 목적은 물가의 안정을 꾀하는 것에 있습니다. |
| 韓国銀行の金融政策の目的は、物価の安定を図ることにあります。 | |
| ・ | 한국은행은 금융통화위원회를 열고 현재의 기준금리를 0.25%포인트 인상하기로 결정했다. |
| 韓国銀行は、金融通貨委員会を開き、現在の基準金利を0.25ポイント引き上げることを決めた。 | |
| ・ | 수취인 주소가 잘못되어 소포가 도착하지 않았어요. |
| 受取人の住所が間違っていたため、荷物が届きませんでした。 | |
| ・ | 수취인이 부재중이라 재배송을 예약했어요. |
| 受取人が不在だったため、再配達の手配をしました。 | |
| ・ | 수취인이 서명하지 않으면 소포를 전달할 수 없어요. |
| 受取人がサインをしなければ、荷物は渡せません。 | |
| ・ | 그녀에게 춤은 삶 자체의 표현이었다. |
| 彼女にダンスは、人生そのものの表現だった。 | |
| ・ | 두려움 자체가 문제를 키우는 경우도 있다. |
| 恐れ自体が問題を大きくさせる場合もある。 | |
| ・ | 무언가를 할 수 있다는 것 자체가 감사한거죠. |
| 何かをできるということ自体がありがたいことでしょう。 | |
| ・ | 노로바이러스는 12월경부터 증가해 1월부터 3월이 유행의 절정입니다. |
| ノロウイルスは12月頃から増加し、1月~3月が流行のピークとなります。 | |
| ・ | 노로바이러스는 어떻게 감염될는 걸까? |
| ノロウイルスはどのように感染するのか? | |
| ・ | 겨울에 노로바이러스가 원인으로 급성 장염이 유행하는 경우가 있습니다. |
| 冬にノロウイルスが原因の急性腸炎が流行することがあります。 | |
| ・ | 예명이 아닌 본명인 채로 활동하는 가수도 많아요. |
| 芸名ではなく本名のまま活動する歌手も多いです。 | |
| ・ | 예명이 인기를 좌우하는 경우도 있어요. |
| 芸名が人気を左右することもあります。 | |
| ・ | 연예계에서 예명을 사용하는 탤런트는 적지 않아요. |
| 芸能界で芸名を使うタレントは少なくありません。 | |
| ・ | 만약 열이 세 시간 이내에 내려 간다면 안정을 취하는 한 괜찮을 거예요. |
| もし熱が3時間以内に下がるようなら、安静にしている限り大丈夫でしょう。 | |
| ・ | 열이 내릴 때까지는 안정을 취하다. |
| 熱が下がるまでは安静にする。 | |
| ・ | 앞으로 수주간에서 수개월은 안정을 취하다. |
| 今後、数週間から数ヶ月は安静にする。 | |
| ・ | 운동선수 등은 질 높은 근육을 늘리는 것이 이상적입니다. |
| アスリートなどは質の高い筋肉をつけることが理想的です。 | |
| ・ | 투표 결과는 극심한 분열과 갈등을 보여주었다. |
| 投票結果は激甚な分裂と葛藤を見せつけた。 | |
| ・ | 국내 정치에서 분열이 심각한 상황입니다. |
| 国内政治で分裂が深刻な状況です。 | |
| ・ | 그 사건은 사람들 사이에 분열을 일으켰습니다. |
| その事件は人々の間に分裂を引き起こしました。 | |
| ムニガ シェドヘソ アチムブト チョナガ ケソク ウルリンダ | |
| ・ | 문의가 쇄도해서 아침부터 전화가 계속 울린다. |
| 問い合わせが殺到し朝から電話が鳴りっぱなしだ。 | |
| インキ アイドゥリ セドハン ペンドゥレゲ スンシカネ トゥルロサヨッタ | |
| ・ | 인기 아이들이 쇄도한 팬들에게 순식간에 둘러쌓였다. |
| 人気アイドルが殺到したファンにたちまち取り囲まれる。 | |
| ・ | 연락처를 그룹으로 나누다. |
| 連絡先をグループ分けする。 | |
| ・ | 산책을 하다. |
| 散歩をする。 | |
| ・ | 산책을 시키다. |
| 散歩をさせる。 | |
| ・ | 산책 나가다. |
| 散歩に出る。 |
