韓国語の形容詞、例文一覧
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
形容詞(単語数:2111)
「状態や様子を表す」韓国語の形容詞一覧
印刷する
韓国語単語 日常会話
やむを得ない
마지못하다(マジモッタダ)
A: 아버지는 마지못해 딸의 결혼을 승낙했다.
父はやむを得ず娘の結婚を承諾した。
B: 친구에게 부탁을 받아서 마지못해 돈을 빌려줬다.
友達からお願いを受けてしかたなくお金を貸してあげた。
強力だ
막강하다(マッカンハダ)
A: 막강한 군대를 가지고 있다.
強力な軍隊を持っている。
B: 그는 막강한 집안 덕에 권력의 중심에 섰다.
彼は強大な家のお陰で権力の中心に立った。
莫大だ
막대하다(マクッテハダ)
A: 이번 결과가 시장에 미치는 영향도 막대할 것으로 보인다.
今回の結果が市場に与える影響も大きいものとみられる。
B: 세계 스포츠 대회인 올림픽을 개최하는 데는 막대한 자금이 필요하다.
世界のスポーツ大会であるオリンピックを開催するのに莫大な資金がかかる。
漠々としている
막막하다(マンマカダ)
A: 돈이 없어 살길이 막막하다.
お金がなくて、生計の道が絶望的だ。
B: 막막한 지평선의 끝까지 한 점의 빛도 반짝이지 않는다.
漠々とした地平線の果てまで、一点の明かりも輝かない。
漠然としている
막연하다(マギョンハダ)
A: 앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다.
これからどう生きていけばいいのか漠然としている。
B: 막연해서 손을 쓸 수가 없다.
漠然として手が出ません。
とても重大だ
막중하다(マクッチュンハダ)
A: 책임이 막중했다.
責任がきわめて重い。
手ごわい
만만찮다(マンマンチャンタ)
A: 그 팀은 만만찮은 상대다.
あのチームは手ごわい相手だ。
B: 부모님의 반발도 만만찮다.
親の反発も侮れなかった。
手強くない
만만하다(マンマンハダ)
A: 내가 그렇게 만만합니까?
私ってそんなに甘く見えますか?
B: 내가 만만하니?
なめてるの?
満足だ
만족스럽다(マンジョクスロプタ)
A: 만족스럽게 여기다.
満足に思う。
B: 결과가 대단히 만족스럽습니다.
結果に大変満足です。
多い
많다(マンタ)
우리 반은 한국 사람보다 외국 사람이 많아요.
私たちのクラスは韓国人より外国人が多いです。
너무 많은 사람이 모였어요.
とてもたくさんの人が集まりました。
澄む
말갛다(マルガタ)
A: 이 집 설렁탕은 국물이 말갛고 담백하다.
この店のソルロンタンは、汁が薄くて淡白な味だ。
きれいだ
말끔하다(マルックムハダ)
A: 바닥을 말끔히 닦아라.
床をきれいに拭きなさい。
B: 일을 말끔히 끝냈다.
仕事をすっかり終えた。
ぱっちりしている
말똥말똥하다(マルットンマルットンハダ)
A: 정신이 말똥말똥해지다.
目がさえる。
B: 몸은 너무 피곤한데 정신은 말똥말똥해요.
体はとても疲れていますが、目がさえているんです。
ふわふわしている
말랑말랑하다(マルランマルランハダ)
A: 떡이 말랑말랑하다.
お餅がやわらかい。
B: 풍선은 부드럽고 말랑말랑합니다.
風船は柔らかく、ぷにぷにしています。
こぎれいだ
말쑥하다(マルッスカダ)
A: 내일까지 방을 말쑥하게 치워라.
明日まで部屋をきれいに片づけなさい。
B: 말쑥하게 차려 입은 신사는 나의 아버지예요.
上品に着こなした紳士は私の父です。
無欠だ
말짱하다(マルッチャンハダ)
A: 이 차는 아직 겉이 말짱하다.
この車はまだ表に傷がない。
B: 아무리 취해도 정신은 말짱해.
いくら酔っても気はしっかりしているよ。
澄む
맑다(マクタ)
A: 시골은 공기가 맑다.
田舎は空気が澄んでいる。
B: 오후부터 날씨가 맑아진다.
午後から天気が晴れてくる。
晴れる
맑다(マクタ)
A: 밖은 아주 맑아요.
外はとても晴れています。
B: 오늘은 날씨가 참 맑네요.
今日は天気が本当に晴れてますね。
おいしい
맛깔나다(マッカルラダ)
A: 김치가 맛깔나네요
キムチがすごくおいしそうですね。
美味しそうだ
맛깔스럽다(マッカルスルプッタ)
A: 이 집 요리는 보기만 해도 맛깔스럽네요.
この店の料理は見るだけで味わいを感じられますね。
B: 이 가게 음식은 맛깔스럽네요.
この店の料理は味わいがありますね。
味がよい
맛나다(マンナダ)
A: 음식이 맛나네요.
食べ物が美味しいですね。
B: 이 식당 음식이 세상에서 제일 맛나요.
この食堂の料理が世界一美味しいです。
まずい
맛없다(マドプタ)
A: 맛없어요.
まずいです。
B: 이 빵은 맛없어요.
このパンは美味しくありません。
美味しい
맛있다(マシッタ)
A: 맛있어요.
美味しいです。
B: 정말로 맛있네요.
本当においしいですね。
恥ずかしい
망신스럽다(マンシンスロプッタ)
A: 돌아 오는 길에 망신스러운 일을 겪었다
帰りの道で恥ずかしい目に会った。
正しい
맞다(マッタ)
A: 그것이 맞는 대답입니다.
それが正しい答えです。
B: 나는 결국 내가 맞았다고 생각한다.
私は結局、自分が正しかったと思う。
すべすべだ
매끄럽다(メクロプッタ)
A: 그는 많은 사람들 앞에서 매끄럽게 연설을 했다.
彼は大勢の前で滑らかにスピーチをした。
B: 이 단어는 매끄럽게 발음할 수 없다.
この単語を滑らかに発音できない。
すべすべしている
매끈하다(メックンハダ)
A: 표면이 매끈하다.
表面が滑らかだ。
B: 그녀의 피부는 매끈해요.
彼女の肌は滑らかです。
冷酷だ
매몰차다(メモルチャダ)
A: 그는 매몰차게 나의 제안을 거절했다.
彼は非常に冷たく私の提案を断った。
B: 까칠하고 매몰찼던 성격은 더 심해졌다.
刺々しく冷酷だった性格はさらにひどくなった。
素っ気ない(そっけない)
매정하다(メジョンハダ)
A: 매정하게 거절하다
そっけなく断る。
B: 우는 아이를 매정하게 뿌리쳤다.
泣く子供を気強く振り払った。
煙たい
매캐하다(メケハダ)
A: 화재 현장 주위는 독한 냄새와 매캐한 연기로 자욱했다.
火災現場の周辺にはきつい臭いとけむたい煙が立ち込めていた。
甘辛い
매콤달콤하다(メコムダコムハダ)
A: 떡볶이는 매콤달콤한 소스가 최고예요.
トッポッキは甘辛いソースが最高ですよ。
やや辛い
매콤하다(メコマダ)
A: 이 음식은 매콤하고 달콤한 맛이 납니다.
この食べ物は辛味と甘味がします。
B: 고추장을 조금 넣으면 매콤하고 맛있어요.
コチュジャンを少し入れると、ピリ辛い味でおいしいです。
辛い
맵다(メプッタ)
A: 매워요.
辛いです。
B: 엄청 매워요.
激辛ですよ。
鼻声になる
맹맹하다(メンメンハダ)
A: 꽃가루 알레르기 때문에 눈이 가렵고 코가 막힌 것 같으면서 맹맹해요.
花粉症で目がかゆくて鼻が詰まったようでぐすぐすします。
ぼうっとする
맹하다(メンハダ)
A: 그녀는 맹한 것 같으면서도 당돌하다.
彼女はぼうっとしてそうだが唐突だ。
B: 그는 약간 맹한 듯 언제나 생글생글 웃는다.
彼は少しぼおっとしているが常ににこにこ笑う。
しょげている
머쓱하다(モスカダ)
A: 머쓱한 표정으로 창밖을 보고 있다.
気落ちした表情で窓の外を見ている。
B: 멍하니 있기 머쓱해서 담배를 피웠다.
ぼうっとしているのが気まずくてタバコを吸った。
遠くない
머지않다(モチアンタ)
A: 머지않아 부산에도 눈이 올 것 같아요.
もうすぐ釜山にも雪が降りそうです。
B: 머지않아 좋은 소식을 듣게 될 거예요.
近いうちに良い知らせを聞くことになると思います。
よく聞こえない
먹먹하다(モンモカダ)
A: 귀가 먹먹하다.
耳がよく聞こえない。
B: 갑자기 귀가 막힌 듯이 먹먹하다.
突然耳が詰まったようによく聞こえない。
おいしそうだ
먹음직스럽다(モグムジクスロプタ)
A: 보기에도 먹음직스럽다.
見るからにおいしそうだ。
B: 과일이 아주 많이 열려 있고 먹음직스러워 보인다.
果物がとてもたくさん実っていて美味しそうに見える。
おいしそうだ
먹음직하다(モグムジカダ)
A: 음식이 먹음직하다.
食べ物が美味しそうだ。
B: 엄청 먹음직하네요.
とてもおいしそうですね。
不通になる
먹통이 되다(モトンイ デダ)
A: 주요 서비스가 먹통이 되는 현상이 빚어졌다.
カカオの主要サービスが不通になる現象が起きた。
遠い
멀다(モルダ)
거리가 멀다.
距離が遠い。
학교는 집에서 꽤 멀어요.
学校は家からかなり遠いです。
どこにも異常がない
멀쩡하다(モルチョンハダ)
A: 차 사고가 났는데 타던 사람들도 차도 다 멀쩡하대.
車の事故があったけど、乗ってた人も車も無事だって。
B: 겉으로 보기엔 멀쩡한데 속은 썩었어요.
見た目は問題ないのに、中は腐りました。
しゃれている
멋들어지다(モットゥロジダ)
A: 멋들어진 모자네.
しゃれた帽子だね。
B: 나는 그 멋들어진 바에서 칵테일을 마셨다.
私はそのしゃれたバーでカクテルを飲んだ。
かっこいい
멋있다(モシッタ)
그의 목소리는 정말 멋있다.
彼の声は本当にかっこいい。
멋있는 남자가 되고 싶다
かっこいい男になりたい。
照れくさい
멋쩍다(モッチョクッタ)
A: 아들을 본 엄마는 눈물을 훔치며 멋쩍게 웃었다.
息子を見た母は、涙を拭いながら照れくさそうに笑った。
B: 아버지는 내 얼굴을 멋쩍게 바라보셨다.
父は僕の顔を照れくさそうに見つめた。
馬鹿だ
멍청하다(モンチョンハダ)
내 동생은 멍청해요.
私の兄弟はまぬけです。
이 멍청한 자식아!
この間抜けな奴!
呆然とする
멍하다(モンハダ)
A: 머리가 멍하다.
頭がぼうっとする。
B: 수면 부족으로 머리가 멍하다.
寝不足で頭がぼうっとしている。
涸れる
메마르다(メマルダ)
A: 샘이 메마르다.
泉が涸れる。
B: 눈물이 메마르다.
涙が涸れる。
吐き気がする
메스껍다(メスッコプタ)
A: 뱃멀미나 차멀미를 하면 메스껍다.
船酔いや車酔いをすると吐き気がする。
B: 갑자기 위가 메스꺼워졌다.
急に胃がムカムカしてきた。
綿密だ
면밀하다(ミョンミルハダ)
A: 면밀하게 검토하다.
綿密に検討する。
B: 면밀히 계획을 세우다.
綿密に計画を立てる。
朗らかだ(ほがらかだ)
명랑하다(ミョンナンハダ)
그녀는 명량해서 주위 사람을 항상 웃게 합니다.
彼女は朗らかで周囲の人をいつも笑わせます。
명랑한 사람이에요.
朗らかな人です。
明瞭だ
명료하다(ミョンニョハダ)
A: 이유는 명료하다.
理由は明瞭だ。
明白だ
명백하다(ミョンベカダ)
A: 이번 사건의 범인이 그라는 것은 명백하다.
今回の事件の犯人が彼であることは明白だ。
B: 그것은 불을 보듯 명백한 사실입니다.
それは、火を見るよりも明らかな事実です。
明晰だ
명석하다(ミョンソカダ)
A: 그는 어릴 때부터 총명하고 명석했다.
彼は子どもの頃から聡明で明晰だ。
B: 그의 두뇌는 명석하다.
彼は頭脳明晰だ。
名実相伴う
명실상부하다(ミョンシルサンブハダ)
A: 그는 명실상부한 에이스입니다.
彼は名実ともにエースです。
名誉ある
명예롭다(ミョンイェロプタ)
A: 이름을 명예롭게 지키고자 때로는 목숨까지 던졌다.
名前を名誉をかけて守るために、時には命まで投げ出した。
明快だ
명쾌하다(ミョンクェハダ)
A: 가려운 데를 시원하게 긁어주는 명쾌한 답이다.
痒いところに手が届くような明快な答えだ。
B: 그의 발언은 언제나 명쾌하지만, 옳은 것만은 아니다.
彼の発言はいつも明快だが、正しいとは限らない。
明確だ
명확하다(ミョンファカダ)
A: 입장을 명확히 하다.
立場を明確にする
B: 이번 목표는 매우 명확하다.
今回の目標は非常に明確だ。
むごい
모질다(モジルダ)
A: 모질게 굴다.
残酷に振る舞う。
B: 그녀는 성질이 모질지 못하고 인정이 많다.
性質が残忍になれず、情が厚い。
曖昧だ
모호하다(モホハダ)
A: 기준이 모호하다.
基準が曖昧だ。
B: 주워진 역할이 모호했다.
与えられた役割が曖昧だった。
喉が渇く
목마르다(モンマルダ)
A: 목말라서 죽겠다.
喉が渇いて死にそう。
集まっている
몰려 있다(モルリョイッタ)
A: 울산에는 자동차 및 조선 관련 대기업이 몰려 있다.
蔚山には自動車や造船関連企業が集まっている。
常識がない
몰상식하다(モルッサンシカダ)
A: 시대나 세대를 불문하고 몰상식한 사람은 있다.
時代や世代を問わず、非常識な人はいる。
B: 많은 사람은 몰상식한 사람을 싫어한다.
多くの人は非常識な人を嫌います。
恥知らずだ
몰염치하다(モルリョムチ)
A: 그는 무례하고 몰염치하다.
彼は無礼で恥知らずだ。
非常識だ
몰지각하다(モルジガカダ)
A: 몰지각한 사람과는 함께 일하고 싶지 않아요.
非常識な人とは一緒に仕事をしたくないですね。
B: 그런 짓을 하다니 몰지각하네요.
そんなことをするとは彼も非常識ですね。
ならなかった
못 되다(モッティダ)
A: 그는 결국 선생이 못 되었다.
彼は結局先生にならなかった。
悪い
못되다(モッテダ)
A: 그는 아주 못됐다.
彼は悪い奴だ。
B: 그 일은 잘 못되었다.
あの仕事はうまく行かなかった。
気に食わない
못마땅하다(モンマッタンハダ)
A: 못마땅한 얼굴을 하다.
気に食わない顔する。
B: 그녀는 나의 어머니에게 못마땅한 존재다.
彼女は僕の母に気に食わない存在だ。
不細工だ
못생기다(モッセンギダ)
생각보다 못생겼어.
思ってたよりブサイクだった。
대부분의 대학생은 자신의 외모를 못생겼다고 생각하고 있다.
大学生のほとんどは自分の外見が不細工だと思っている。
劣らない
못지않다(モッチアンタ)
A: 나의 한국어 실력은 누구에게도 못지않다.
僕の韓国語の実力は誰にも劣らない。
B: 와인에 관해서 전문가 못지않은 식견을 자랑하는 것으로 정평이 나 있다.
ワインに関して、専門家に劣らない知見を誇ることで定評がある。
うまくない
못하다(モタダ)
A: 나는 축구를 못한다.
私はサッカーが下手だ。
B: 나의 실력은 형만 못하다.
僕の実力は兄に及ばない。
朦朧としている
몽롱하다(モンロンハダ)
A: 기억이 몽롱하다.
記憶が朦朧としている。
B: 정신이 몽롱하다.
意識がもうろうとする。
不明だ
묘연하다(ミョヒョンハダ)
A: 행방이 묘연하다.
行方がわからない。
妙だ
묘하다(ミョハダ)
A: 묘하게 빠져든다.
妙にハマる。
B: 묘한 기분이 든다.
妙な気持になる。
重い
무겁다(ムゴプッタ)
짐이 너무 무거워요.
荷物がとても重いです。
무거운 역할을 맡았다.
重い役割を受け持った。
罪のない
무고하다(ムゴハダ)
A: 수백 명의 무고한 사람들이 죽었다.
数百名の無辜の人々が亡くなった。
B: 수천명의 무고한 사람들이 타국 땅에서 희생되었다.
数千人の罪のない人々が他国の地で犠牲になった
無関係だ
무관계하다(ムグァンゲハダ)
A: 그녀는 나와는 무관계하다.
彼女は私とは無関係だ。
B: 이성에게 느끼는 성적 매력은 의사와는 무관계하다.
異性に感じる性的な魅力は意思とは無関係だ。
関係ない
무관하다(ムグァンハダ)
A: 나는 이 건과 무관하다.
私はこの件とは無関係だ。
B: 이것을 증거로 그 사건과는 무관하다고 증명했다.
これを証拠にあの事件とは無関係だと証明した。
果てしない
무궁무진하다(ムグンムグンハダ)
A: 아이들의 가능성은 무궁무진하다.
子供の可能性は無限だ。
B: 상품 종류가 무궁무진하다.
商品の種類が無限だ。
無窮だ
무궁하다(ムグンハダ)
A: 가정마다 사정이 무궁하게 널려 있습니다.
家庭ごとに事情が無数に散らばっています。
無気力だ
무기력하다(ムギリョカダ)
A: 무기력한 상태에서 빠져 나오다.
無気力な状態から抜け出す。
B: 무기력하다고 느끼는 사람은 가볍게 30분 정도 몸을 움직이면 좋다.
無気力だなと感じる人は、軽く30分程度体を動かしてみると良い。
無難だ
무난하다(ムナンハダ)
A: 취업 면접에는 양복이 무난합니다.
就活面接にはスーツが無難です。
B: 행사는 큰 문제도 없이 무난히 끝났다.
イベントは大きなトラブルもなく無難に終わった。
無能だ
무능력하다(ムヌンニョカダ)
A: 무능력한 후배였던 대리가 부장이 되었다.
無能な後輩だった代理が部長になった。
無能だ
무능하다(ムヌンハダ)
A: 업무를 제대로 분배하지 않는 관리자는 무능하다.
仕事をちゃんと振れない管理者は無能だ。
B: 무능하다고 생각했던 그가 경영자로서의 수완을 발휘하기 시작했다.
無能だと思っていた彼が経営者としての手腕を発揮し始めた。
平気だ
무덤덤하다(ムドムドムハダ)
A: 모두에게 미움을 받아도 무덤덤한 사람이 있습니다.
みんなから嫌われても平気な人がいます。
B: 남편은 매사에 무덤덤한 사람이 입니다.
旦那は全てのことに何気ない人です。
蒸し暑い
무덥다(ムドプッタ)
A: 무더운 날이 이어지고 있다.
蒸し暑い日々が続いている。
B: 오늘도 무더운 하루가 될듯 하네요.
今日は蒸し暑い一日になりそうですね。
非道だ
무도하다(ムドハダ)
A: 무도한 폭력이 세계 각지에서 일상적으로 되풀이되고 있다.
非道な暴力が、世界の各地で日常的に繰り広げられている。
鈍い
무디다(ムディダ)
A: 칼끝이 무디다.
太刀先が鈍い。
B: 칼날이 무디다.
刃物の刃が鋭くない。
無愛想だ
무뚝뚝하다(ムットゥクットゥカダ)
무뚝뚝하게 대답하다.
つっけんどんに答える。
말은 무뚝뚝하지만 성격은 너무 좋아요.
言葉はぶっきらぼうだが、性格はとてもいいです。
無力だ
무력하다(ムリョカダ)
A: 자신을 무력하다고 생각하고 싶지 않다.
自分を無力だと思わなくなる。
B: 사람은 언젠가 자신의 무력함을 알게 된다.
ひとはいつか自分の無力さを知る。
無礼だ
무례하다(ムレハダ)
A: 선생님에게는 절대로 무례한 말을 해서는 안 돼요.
先生には、決して失礼な言葉を言ってはいけません。
B: 매우 무례한 어투라고 생각합니다.
大変失礼な言い方だと思います。
退屈だ
무료하다(ムリョハダ)
A: 무료한 일상을 보내고 있다.
手持無沙汰な日常を送っている。
性格がもろい
무르다(ムルダ)
A: 저 여자는 성격이 무르다.
あの女は性格が甘い。
B: 아들은 물러서 화를 안 내요.
息子は気が弱いため、腹を立てないです。
無謀だ
무모하다(ムモハダ)
A: 아이가 어른에게 싸움을 걸다니 무모하다.
子供が大人にけんかを売るとは無謀だ。
B: 처음에는 무모하다고 생각했었습니다.
最初は無謀だなと思っていました。
無分別だ
무분별하다(ムブンビョルハダ)
A: 무분별한 행동을 타이르다.
無分別な行動を戒める。
B: 무분별한 발언을 하다.
無分別な発言をする。
無事だ
무사하다(ムサハダ)
A: 동행했던 두 사람은 구조되어 무사했다.
同行していた2人は救助されて無事だった。
B: 무사해서 다행이야.
無事で良かったよ。
儚い (はかない)
무상하다(ムサンハダ)
A: 인생은 무상하다.
人生ははかない。
B: 세상은 무상하다.
世の中は無常だ。
顔負けする
무색하다(ムセッカダ)
A: 그는 나이가 무색할 정도로 바쁜 활동을 하고 있다.
彼は、年齢が顔負けするほど多忙な活動を行っている。
B: 화가라는 호칭이 무색할 정도였다.
画家という呼び名が形だけのものに思える程だった。
怖い
무섭다(ムソプタ)
여름에는 무서운 영화가 제일이다.
夏には怖い映画が一番だ。
이 골목은 혼자다니기 무섭다.
この道は1人で通うのが怖い。
生い茂る
무성하다(ムソンハダ)
A: 수목이 무성하다.
樹木が生い茂る。
B: 잡초가 무성하다.
雑草が繁茂する。
無数だ
무수하다(ムスハダ)
A: 우리들은 하루에도 무수한 생각과 행동을 하며 살아갑니다.
私達は1 日の間にも、無数な考えと行動をしながら生きていきます。
B: 사람은 살면서 세상의 무수한 일들과 마주친다.
人は生きながら世の中の無数なことと向かい合う。
無知である
무식하다(ムシカダ)
A: 섣불리 다른 분야에 대해 말했다가 무식하다는 소리를 들었다.
軽々しく他の分野について話したら、無識だと言われた。
B: 나 이렇게 무식한 놈 아니거든요.
俺、そんなに無知な男じゃないですから!
無神経だ
무신경하다(ムシンギョンハダ)
A: 무신경한 언행을 반복하다.
無神経な言動を繰り返す。
B: 그녀는 타인의 기분에 무신경하다.
彼女は他人の気持ちに無神経だ。
無関心だ
무심하다(ムシムハダ)
A: 내 남자친구는 무심한 척 하면서 다 챙겨줘요.
私の彼氏は無関心に見えて意外と面倒見がいいです。
B: 주말을 마냥 무심하게 보내는 일도 허다합니다.
週末をただただ無心で過ごすことも多々あります。
恥ずかしい
무안하다(ムアナダ)
A: 농담인데 왜 갑자기 정색하고 그래. 무안하잖아.
冗談なのになんで急に真顔になるの。恥ずかしいんじゃん。
B: 사람 무안하게 왜 그래요?
人を恥ずかしくさせて、なんでそうするんですか。
無慈悲だ
무자비하다(ムジャビハダ)
A: 지금의 왕은 백성들에겐 자비란 없는 무자비한 폭군이다.
今の王は民には慈悲などない無慈悲な暴君だ。
B: 그는 우리가 아는 것보다 훨씬 무자비하다.
彼は私たちが知るよりも各段無慈悲だ。
無知にして粗暴だ
무지막지하다(ムジマクッチハダ)
A: 무지막지한 패거리한테 맞았다.
無知で粗暴な連中に殴られた。
B: '정말로 무지막지한 대통령’이라고 야당이 대통령을 맹렬히 비판했다.
「実に無知で粗暴な大統領だ」と野党が大統領を猛批判した。
とてもすごい
무지무지하다(ムジムジハダ)
A: 무지무지한 광경이었다.
凄まじい光景だった。
B: 무지무지한 기세로 나아가다.
凄まじい勢いで進む。
ものすごい
무지하다(ムジハダ)
A: 무지하게 많다.
ものすごく多い。
B: 방이 무지하게 넓다.
部屋がものすごく広い。
無知だ
무지하다(ムジハダ)
A: 경제에 관해서는 아주 무지하다.
経済に関してはまったく無知だ。
B: 용감한 것인지 무지한 것인지 구분이 되지 않는다.
勇敢なのか無知なのか区別がつかない。
無残だ
무참하다(ムチャムハダ)
A: 나의 계획은 무참하게 깨졌다.
僕の計画は無惨に崩れた。
無責任だ
무책임하다(ムチェギムハダ)
A: 대통령의 무책임한 발언은 국민들을 화나게 했다.
大統領の無責任な発言は、国民を怒らせた。
無限だ
무한하다(ムハンハダ)
A: 인간의 가능성은 무한하다.
人間の可能性は無限だ。
B: 인생은 무한하다.
人生は無限だ。
古くなる
묵다(ムクタ)
A: 그 선수는 10년 묵은 마라톤 한국최고기록을 갈아 치웠다.
あの選手は、10年間破られていないマラソンの韓国記録を塗り替えた。
B: 1월엔 묵은 달력을 떼어 내고 새 달력을 준비한다.
1月には、古くなったカレンダーをはずして、新しいカレンダーを準備する。
ずっしりと重い
묵직하다(ムクッチカダ)
A: 이 돌은 생각보다 제법 묵직하다.
この石は思ったよりかなり重い。
B: 그 짐은 묵직했다.
その荷物はずっしりと重かった。
飽きる
물리다(ムルリダ)
일주일 내내 이 음식만 먹었더니 물렸다.
1週間のうち、この食べ物だけ食べたところ、飽きた。
햄버거는 너무 많이 먹으면 물려요.
ハンバーガーは、食べ過ぎると飽きます。
薄い
묽다(ムルタ)
A: 소스가 조금 묽다.
ソースが少し水っぽい。
じんとくる
뭉클하다(ムンクルハダ)
A: 가슴이 뭉클하다.
胸にじんとくる。
B: 감동해서 가슴이 뭉클해지다.
感動して胸がきゅんとなる。
ためらわれる
뭐하다(ムォハダ)
A: 제 입으로 말하긴 뭐하지만...
自分で言うのもなんですが・・・
B: 내가 말하는 것도 뭐하지만, 나 이상으로 잘할 수 있는 사람은 없을 거야.
自分で言うのもあれなんだけど、私以上にうまくできる人はいないだろう。
ほほえましい
므흣하다(ムフタダ)
A: 표정이 므흣해 보인다.
表情が満足そうに見える。
滑る
미끄럽다(ミクロプタ)
A: 눈 때문에 길이 미끄럽다.
雪の為に滑りやすい。
B: 비 때문에 미끄러워지기 쉬우니 부디 조심하세요.
雨で滑りやすくなっておりますので、くれぐれもご注意ください。
すべすべする
미끌미끌하다(ミックルミックルハダ)
A: 눈이 녹지 않고 그대로 얼어붙어 길이 미끌미끌해요.
雪が解けずにそのまま凍りついて、道がつるつるします。
頼もしい
미덥다(ミドプッタ)
A: 그는 더이상 미덥지 않아서 헤어지려고 합니다.
彼はもう頼りなくて別れようとします。
B: 영 못 미덥다.
全く信じられない。
愚かだ
미련하다(ミリョンハダ)
A: 엄청 미련하고 대책없는 놈이네.
この上もなく愚かで手の施しようのない奴だな。
B: 가장 미련한 사람은 돈을 벌기 위하여 건강을 해치는 자다.
一番愚かな人は、お金を稼ぐために健康を害する人だ。
微妙だ
미묘하다(ミミョハダ)
A: 미묘한 차이가 있다.
微妙な違いがある。
B: 미묘하게 의미가 다르다.
微妙に意味が違う。
微々たる
미미하다(ミミハダ)
A: 차이는 미미하다.
差は微々たるものだ。
B: 피해는 애초 우려와 달리 미미했다.
被害は当初の懸念とは裏腹にあまり大きくなかった。
細かい
미세하다(ミセハダ)
A: 미세한 부분까지 잘 보세요.
ミセハン プブンッカジ チャルボセヨ
未熟だ
미숙하다(ミスカダ)
A: 자신은 아직 미숙하다.
自分はまだ未熟だ。
B: 정신적으로 미숙한 부모가 늘고 있다.
精神的に未熟な親が増ええている。
疑わしい
미심쩍다(ミシンッチョクッタ)
A: 미심쩍은 게 한두 가지가 아니다.
不審なことが一つ二つじゃない。
B: 용의자의 태도가 미심쩍다.
容疑者の態度が疑わしい。
済まない
미안하다(ミアンハダ)
A: 늦어서 미안합니다.
遅れて、すみません。
B: 답장 늦어서 미안해요.
返事遅くなってすいません。
すみません
미안합니다(ミアンハムニダ)
A: 답장이 늦어서 미안합니다.
返事が遅くなってすみません。
微弱だ
미약하다(ミヤカダ)
A: 그의 주장은 객관적 근거가 미약하다
彼の主張は、客観的根拠に乏しい。
ぬるい
미지근하다(ミジクナダ)
A: 더운 물이 미지근해졌습니다.
お湯がぬるくなりました。
B: 된장국이 미지근해지다.
お味噌汁がぬるくなる。
卑しい
미천하다(ミチョナダ)
A: 신분이나 직업이 미천하다.
身分や職業が卑しい。
B: 왕족이 미천한 신분의 사람과 결혼하다.
王族が卑しい身分の人と結婚する。
不十分だ
미흡하다(ミフパダ)
A: 다소 미흡하다.
ちょっと物足りない。
B: 준비가 미흡하다.
準備が足りない。
敏感だ
민감하다(ミンガムハダ)
A: 아이들은 유행에 민감하다.
子供は流行に敏感だ。
B: 민감하게 반응하다.
敏感に反応する。
きまりが悪い
민망하다(ミンマンハダ)
A: 민망함에 자리를 뜨고 싶었다.
きまりの悪さに席をはずしたかった。
素早い
민첩하다(ミンチョパダ)
A: 말은 느리나 행동은 민첩하다.
言葉は遅いが行動は敏捷だ。
頼もしい
믿음직하다(ミドゥムジカダ)
A: 그는 믿음직해 보인다.
彼は頼もしそうに見える。
B: 믿음직한 사람
頼もしい人
密接だ
밀접하다(ミルチョパダ)
A: 국민의 생활수준은 경제 발전과 밀접하게 관련되어 있습니다.
国民の生活水準は経済の発展と密接に関連しています。
B: 사회와의 밀접한 관계가 인생을 풍요롭게 합니다.
社会との密接な関わりが人生を豊かにします。
憎い
밉다(ミプタ)
쟤는 이유없이 괜히 미워.
あの子はわけもなくむやみに憎い。
아무리 미워도 자기 엄마잖아.
いくら憎くても自分のお母さんでしょう?
憎らしい
밉살스럽다(ミプッサルスロプッタ)
A: 하는 짓이 밉살스럽다.
振る舞いが憎たらしい。
B: 혼자 잘난 척하는 모습이 웬지 밉살스러워 보였다.
独り偉そうなそぶりをする姿がなぜかしゃくに障ってみえた。
うすっぺらい
밋밋하다(ミンミタダ)
A: 밋밋한 가슴
うすっぺらい胸
水っぽい
밍밍하다(ミンミンハダ)
A: 국이 밍밍해요.
汁の味が薄いです。
B: 음식이 제 맛이 나지 않고 몹시 밍밍해요.
食べ物本来の味が出てなく、とても味が薄いです。
言い換えれば
바꾸어 말하면(パックオ マルハミョン)
A: 바꾸어 말하면 다음과 같은 의미입니다.
言い換えれば、次のような意味です。
入学や就職が厳しい状況
바늘구멍이다(パヌルクモンイダ)
A: 요즘 청년취업이 바늘구멍이다.
最近、青年就職が厳しい。
望ましい
바람직하다(パラムジッカダ)
A: 자연을 어떻게 개발하느냐보다는 어떻게 보호하느냐 를 생각하는 것이 더 바람직하다.
自然をどのように開発するかよりは、どのように保護するかを考えることがもっと望ましい。
B: 바람직하지 않은 방향으로 향하고 있다.
望ましくない方向に向かっている。
忙しい
바쁘다(パップダ)
A: 요새 너무너무 바쁘다.
最近とっても忙しい。
B: 요즘 바빠요?
最近、忙しいですか?
まめまめしい
바지런하다(パジロンハダ)
A: 바지런하고 솜씨도 있다.
甲斐甲斐しく腕もいい。
薄幸だ
박복하다(パクッポカダ)
A: 그녀의 삶은 참으로 박복하다.
彼女の人生はとても薄幸だ。
博識だ
박식하다(パクッシカダ)
A: 선생님은 음악에 관해서 정말로 박식하다.
先生は音楽に関しては実に博識だ。
B: 그녀는 교양이 있는 박식한 여성입니다.
彼女は教養をもつ博識な女性です。
博学多識だ
박학다식하다(パカクッタシカダ)
A: 그는 학문의 지식이 풍부하며, 여러 가지를 알고 있는 박학다식한 사람이다.
彼は学問の知識が豊かで、色々なこと知っている博学多識な人だ。
B: 교수는 서울대에서 박사까지 땄고, 바이오 분야에 박학다식하다.
教授は、ソウル大から博士号まで取り、バイオ分野で博学多識だ。
博学多才である
박학다재하다(パカクッタジェハダ)
A: 그는 학식과 재능이 풍부한 박학다재한 사람이다.
彼は学識と才能が豊かな博学多才な人である。
B: 그녀는 박학다재한 학자입니다.
彼女は博学多才な学者です。
博学だ
박학하다(パカカダ)
A: 박학하다고 칭찬받았다.
博学だと誉められた。
B: 세상에는 박식하다고 불리는 사람도 많다.
世間には博学だと呼ばれる人が多い。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (4/11)
同じカテゴリ-:表現と9品詞
慣用表現(3611) 連語(3836)
会話でよく使う表現(613) 複合表現(636)
四字熟語(375) ことわざ(267)
擬態語(152) 擬声語(42)
鳴き声(21) 名詞(20925)
代名詞(65) 数詞(74)
冠形詞(411) 副詞(1816)
助詞(109) 感嘆詞(95)
動詞(7216) 形容詞(2111)
符号・記号(51)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.