韓国語の形容詞、例文一覧
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
形容詞(単語数:2111)
「状態や様子を表す」韓国語の形容詞一覧
印刷する
韓国語単語 日常会話
ぴちぴちしている
쌩쌩하다(ッセンッセンハダ)
A: 그는 무척 힘들었을 법한데 아직도 쌩쌩하다.
彼は、相当疲れたはずなのにまだ生き生きとしている。
書いてある
써 있다(ッソイッタ)
A: 이 책에는 스스로 회사를 시작하기 위한 방법이 구체적으로 써 있따.
この本では、自分で会社を始めるための方法が具体的に書いてある。
寂しい
썰렁하다(ソルロンハダ)
A: 오늘은 날씨가 썰렁하다.
今日は天気が肌寒い。
B: 너의 개그는 너무 썰렁하다.
君のギャグはあまりにもひどい。
矢のようだ
쏜살같다(ッソンサルカッタ)
A: 시간이 흐르는 것은 쏜살같다.
時間が経つのは非常に速い。
かなり良い
쏠쏠하다(ソルソラダ)
A: 충분히 생활이 가능할 정도로 수입이 쏠쏠하다.
十分に生活できるほど、収入がかなりいい。
B: 재미가 쏠쏠하다.
面白みがある。
照れくさがる
쑥스러워하다(スックスロウォハダ)
A: 야단스런 칭찬을 받고 쑥스러워하다.
大げさに褒められて照れる。
B: 교수님이 칭찬을 하자 그 학생이 쑥스러워했습니다.
教授が褒めるとその学生はてれくさがりました。
照れくさい
쑥스럽다(スクスロプタ)
이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다.
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。
사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다.
人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。
苦い
쓰다(ッスダ)
A: 이 차는 진짜 쓰네요.
このお茶を本当に苦いですね。
B: 한방약은 쓰다.
漢方薬は苦い。
ひりひりする
쓰라리다(ッスラリダ)
A: 피부가 쓰라리다.
肌がヒリヒリする。
B: 쓰라림을 맛보다.
泣きを見る。
ひりひりする
쓰리다(スリダ)
A: 배가 아프고 속이 쓰리다.
腹が痛くてひりひりする。
B: 위가 쓰리다.
胃がひりひりする。
十分使える
쓸 만하다(ッスルマンハダ)
A: 쓸 만한 것은 버리지 마세요.
使えるものは捨てないでください。
無駄だ
쓸데없다(スルデオプタ)
A: 쓸데없는 말을 하다.
いらないことをしゃべる。
B: 쓸데없는 물건은 버리세요.
要らない物は捨ててください。
役に立たない
쓸모없다(スルモオプタ)
A: 기술이 없으면 쓸모없다.
技術がなければ役に立たない。
B: 인생에 도움이 안된다.
人生に役に立たない。
もの寂しい
쓸쓸하다(スルスルハダ)
A: 니가 없으니까 쓸쓸했어.
君がいなくて寂しかった。
B: 나 쓸쓸해 죽을 것 같단 말이야.
私は寂しくて死にそうなの。
ほろ苦い
씁쓸하다(スプスルハダ)
뒷맛이 씁쓸하다.
後味がほろ苦い。
엄마는 아들에 대한 걱정으로 표정이 씁쓸해졌다.
ママは息子に対する心配で苦々しい表情になった。
凛々しい(りりしい)
씩씩하다(シクシカダ)
A: 씩씩한 군인
りりしい兵士
B: 그는 명랑하고 유쾌하며 씩씩하다.
彼は明朗で愉快で雄々しい。
惜しい
아깝다(アッカプタ)
A: 너한테는 쌀 한 톨도 아깝다.
おまえには米一粒でももったいない。
B: 아이들을 위해서라면 뭐든 할 수 있고, 목숨도 아깝지 않다.
子供たちの為なら何でもできるし、命も惜しくはない。
ぽかぽかと温かい
아늑하다(アヌカダ)
A: 이 커피숍은 분위기가 아늑하다.
このコヒーショップは、雰囲気が落ち着いてる。
B: 햇살이 스며드는 현관문이 열린 집은 어딘가 아늑하다.
日差しが入り込む玄関の扉が開けた家は、どこか居心地がいい。
癪に障る
아니꼽다(アニッコプタ)
A: 거들먹거리는 꼴이 정말 아니꼬웠어요.
偉ぶるさまが本当にこしゃくでした。
B: 아니꼬운 시선을 보내다.
癪に障る視線を送る。
違う
아니다(アニダ)
A: 돈이 인생의 전부는 아니다.
お金が人生のすべてではない。
B: 그는 학생이 아니다.
彼は学生ではない。
こじんまりとしている
아담하다(アダムハダ)
A: 언덕 위에 있는 작은 교회에서 결혼식을 올리고 싶어요.
丘の上にあるこじんまりした教会で結婚式を挙げたいです。
果てなく遠い
아득하다(アドゥカダ)
A: 이제 되돌아갈 길이 아득하다.
これからは戻る道が遥かだ。
B: 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다.
過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。
おぼろげだ
아련하다(アリョンハダ)
A: 아련해진 첫사랑의 추억이 생각난다.
おぼろげになった初恋の記憶が思い出される。
美しい
아름답다(アルムダプタ)
A: 그녀는 너무 아름답다.
彼女はとても美しい。
B: 아름다운 여자가 눈앞에 나타나서 두근두근했다.
美しい女性が目の前に現れたので、ドキドキしてしまった。
ひりひりする
아리다(アリダ)
A: 목이 아리다.
喉がひりひりする。
B: 마음 한구석이 아려왔습니다.
心の片隅がひりひりと痛んできました。
不明瞭だ
아리송하다(アリソンハダ)
A: 아리송한 의문이 시원하게 트이다.
もやもやとした疑問がすっきりとける。
さくさくする
아삭아삭하다(アサカサカダ)
A: 바로 딴 사과는 아삭 아삭하고 맛있다.
採れたてのリンゴはさくさくして美味しい。
B: 대구탕에 들어있는 미나리는 신선하고 아삭아삭하다.
タラ鍋に入っているセリは、新鮮でしゃきしゃきしている。
心残りだ
아쉽다(アシプッタ)
A: 그의 공연을 직접 못 본 게 너무 아쉽다.
彼の公演を直接見ることができず残念だ。
B: 아쉽네요.
残念ですね。
ぎりぎりだ
아슬아슬하다(アスラスルハダ)
A: 다행히 아슬아슬하게 마지막 지하철을 탈 수 있었다.
幸いギリギリで最後の地下鉄に乗ることができた。
B: 아들은 아슬아슬하게 대학에 합격했다.
息子はぎりぎりで大学に合格した。
くらっとする
아찔하다(アチルハダ)
A: 생각만 해도 아찔하네!
考えただけでもひやりとするな。
B: 아찔한 부상을 함께 극복했다.
ひやっとさせる負傷を一緒に克服した。
痛い
아프다(アプダ)
A: 아파요.
具合が悪い。
B: 배가 아프다.
お腹が痛い。
あくどい
악랄하다(アンナルハダ)
A: 저 녀석은 악랄한 인간이야.
あいつは悪辣な人間だ。
B: 그를 이기려면 웬만큼 악랄해선 안 된다.
彼に勝つには、少々の悪辣では駄目だ。
がむしゃらだ
악착같다(アクチャクカッタ)
A: 악착같이 돈을 벌었다.
がむしゃらにお金を稼いだ。
B: 아들 학비를 위해 악착같이 돈을 벌었다.
子供の学費の為に死に物狂いでお金を稼いだ。
悪い
악하다(アカダ)
A: 이 드라마 통해 인간의 악한 마음에 대한 본질을 재조명하고자 한다.
このドラマを通じて、人間の悪の心に対する本質にスポットを当てようしている。
B: 어찌 경찰이 그런 악한 자와 악한 일을 도모합니까?
どうして警察があの悪い者らと悪事を謀るんですか?
気の毒だ
안되다(アンドェダ)
A: 정말 안됐어요.
本当に気の毒です。
B: 그거 참 안됐네요.
それは本当にお気の毒ですね。
安楽だ
안락하다(アルラカダ)
A: 많은 부자들은 변화 없고 안락한 삶을 선호해요.
多くのお金持ちは変化なく、安楽な人生を好みます。
気の毒だ
안쓰럽다(アンッスロプタ)
A: 밤낮없이 일하는 남편이
昼夜を問わず働く夫が労しい。
B: 70살이 넘었는데도 저렇게 일하다니 안쓰럽네요.
70過ぎてもあんなに働いて、お気の毒ですね。
安易だ
안이하다(アニハダ)
A: 생각이 안이하다.
考えが甘い。
B: 안이하게 생각하기 쉽다.
安易に考えがちです。
安全だ
안전하다(アンジョンハダ)
A: 이 지역은 매우 안전합니다.
この地域はとても安全です。
B: 이 제품은 안전하고 신뢰할 수 있는 제품입니다.
この製品は安全で信頼できるものです。
気の毒だ
안타깝다(アンタッカプタ)
아내는 사업 실패로 의기소침해진 남편이 안타까웠다.
妻は事業失敗に意気消沈した夫が気の毒だった。
제 마음을 몰라주니 안타까울 뿐이에요.
私の心をわかってくれないのでもどかしいだけです。
分かりやすい
알기 쉽다(アルギシュプッタ)
A: 알기 쉽게 설명해 주세요.
分かりやすく説明してください。
B: 선생님이 수학 문제를 알기 쉽게 설명해 주셨습니다.
先生が数学の問題を分かりやすく説明してくれました。
酔ってくらくらする
알딸딸하다(アルタルタルハダ)
A: 알딸딸하게 취하다.
ほろ酔い気分に酔う。
B: 알딸딸하네요.
ほろ酔い気分です。
倹しい
알뜰하다(アルトゥルハダ)
A: 알뜰하게 생활하다.
上手にやりくりをして生活する。
B: 알뜰하게 생계를 꾸리고 있었다.
つましく生計を立てていた。
ちっぽけだ
알량하다(アルリャンハダ)
A: 알량한 자존심을 버리다.
ちっぽけなプライドを捨てる。
B: 알량한 자존심이 자신을 망치고 있다는 것을 깨달았다
くだらないちっぽけなプライドが自分をダメにしていることに気づいた。
色とりどりだ
알록달록하다(アルロクタルロクカダ)
A: 건물의 색깔은 알록달록, 외벽은 구불구불하다.
建物の色は色とりどり、外壁はくねくねだ。
B: 과일 샐러드에는 알록달록한 과일이 들어 있습니다.
フルーツサラダには色とりどりの果物が入っています。
適している
알맞다(アルマッタ)
A: 이 자전거는 초보자에게 알맞다.
この自転車は初心者にいい。
ぴりぴりとしている
알싸하다(アルッサハダ)
A: 알싸한 고추와 마늘이 식욕을 돋웁니다.
ぴりっとした唐辛子とニンニクが食欲をそそります。
あやふやだ
알쏭달쏭하다(アルッソンダルソンハダ)
A: 기억이 알쏭달쏭하다.
記憶があやふやだ。
B: 기억이 알쏭달쏭해 기억이 안 난다.
記憶が曖昧で覚えていない。
充実している
알차다(アルチャダ)
A: 휴가를 알차게 보내려고 해요.
休暇を充実に過ごそうと思います。
B: 여름 휴가를 알차게 보냈어요.
充実した夏休みを過ごしました。
暗鬱だ
암울하다(アムラダ)
A: 사람들이 겪을 암울한 미래가 눈앞에 그려졌다.
人々が直面する、暗鬱な未来が目に浮かんだ。
B: 암울했던 과거는 잊고 새로운 인생을 멋들어지게 시작해 보자!
暗かった過去は忘れて、新しい人生をかっこよくスタートするぞ!
痩せこける
앙상하다(アンサンハダ)
A: 앙상한 뼈만 남은 채 일어날 힘도 없었다.
やせ衰え骨だけ残ったまま、起き上がる力もなかった。
B: 그림에는 앙상하게 마른 인물이 그려져 있다.
絵には痩せこけた人物が描かれている。
可愛らしい
앙증맞다(アンジュンマッタ)
A: 딸은 귀엽고 앙증맞기 짝이 없어요.
娘はとてもかわいらしいことこの上ありません。
B: 앙증맞은 옷가게를 발견했어요!
可愛らしい洋服屋さんを見つけました!
なんの関係もない
애꿎다(エックッタ)
A: 전쟁은 애꿎은 민간인의 목숨을 수없이 앗아갔다.
戦争で何の罪もない数えきれないほどの民間人が命を奪われた。
切ない
애달프다(エダルプダ)
A: 이 곡을 들으면 애달퍼진다.
この曲を聞くと切なくなる。
B: 아이와 떨어져 지내는 엄마는 아마 애달플 것이다.
子供と離れて暮らしている母親はさぞせつないことだろう。
曖昧だ
애매모호하다(エメモホハダ)
A: 제 기억은 애매모호해요.
私の記憶は曖昧曖昧です。
B: 애매모호한 상태다.
曖昧模糊とした状態だ。
曖昧だ
애매하다(エメハダ)
A: 그의 대답은 애매했다.
彼の返事は曖昧だった。
B: 꿈인지 현실인지 애매하다.
夢なのか現実なのか曖昧だ。
残念だ
애석하다(エソカダ)
A: 모든 사람들이 동등한 기회를 가질 수 없다니 대단히 애석한 일이다.
みんなに同じ機会が与えられないのは非常に残念だ。
可憐である
애잔하다(エジャンハダ)
A: 오랫동안 마음의 짐을 안고 살아왔을 그분을 생각하면 마음이 애잔하다
長い間、心の荷物を抱いて生きてきたその方を思えばいじらしい。
切ない
애절하다(エジョルハダ)
애절한 사랑이야기.
切ない恋の話。
애절한 곡을 듣고, 그 분위기에 푹 젖고 싶은 적은 없습니까?
切ない曲を聴いて、その雰囲気にどっぷり浸っていたくなることはありませんか?
気の毒だ
애처롭다(エチョロプタ)
A: 애처롭게 우는 사슴 소리가 들려오다.
哀しげに鳴く鹿の声が聞こえてくる。
心から悲しみ嘆く
애통하다(エトンハダ)
A: 얼마나 애통하십니까.
ご愁傷様です。
B: 사람의 죽음을 애통해하다.
人の死を悲しみ嘆く。
切ない
애틋하다(エトゥタダ)
A: 어머니를 잃은 아이를 애틋하게 보다.
お母さんを失った子供を切なげに見る。
B: 세월이 흐를수록 '어머니'라는 글자가 더 애틋하게 다가온다.
年月が流れるほど「お母さん」という文字が、さらに切なく近づく
あどけない
앳되다(エッテダ)
A: 어머니의 생명을 무참히 짓밟은 16살 앳된 범인과 법정에서 대면했다.
お母さんの命を無残に踏みにじった16歳のあどけない犯人と、法廷で対面した。
B: 일일연속극에 열다섯 살의 앳된 소년이 등장했다.
連続ドラマに15歳のあどけない少年が登場した。
しっかりしている
야무지다(ヤムジダ)
그녀는 일을 야무지게 잘한다.
彼女は仕事が抜け目なくできる。
일을 야무지게 해주고 있습니다.
仕事をしっかりしてくれています。
薄情だ
야박하다(ヤバカダ)
A: 야박한 세상이다.
世知辛い世の中だ。
B: 남편은 애정 표현에 야박하다.
夫は愛情表現に世知辛い。
薄情だ
야속하다(ヤソカダ)
A: 무섭고 때론 야속하게 생각했다.
怖くて時によっては薄情だと思った。
B: 그런 그녀가 야속하고 서운하기만 하다.
そんな彼女が恨めしく寂しいだけだった。
やつれる
야위다(ヤウィダ)
A: 야위는 이유는 정신적인 병일지도 모른다.
痩せる原因は精神的な病気かもしれない。
B: 병으로 여위다.
病気で痩せる。
浅い
야트막하다(ヤトゥマカダ)
A: 야트막한 산비탈 텃밭엔 양배추가 한창이었다.
低い山裾の斜面の畑にはキャベツが真っ盛りだ。
エロい
야하다(ヤハダ)
A: 옷이 야하다.
服がエロい
B: 야한 화장
えろい化粧
抜け目ない
약다(ヤクタ)
철수는 청소를 하지 않으려고 약은 꾀를 썼다.
悪賢い
약삭빠르다(ヤクサクパルダ)
그는 약삭빨라 불리한 상황에서 잘 벗어난다.
彼は悪賢く、不利な状態からよく抜け出す。
그놈은 참 약삭빠른 놈이다.
あいつはホントにずるがしこいやつだ。
小さくて粗末だ
약소하다(ヤクッソハダ)
A: 이거 약소하지만 받아주세요.
これつまらないものですが、受け取ってください。
B: 약소한 선물입니다.
ほんの気持ちだけの贈り物です。
弱い
약하다(ヤカダ)
A: 오늘은 바람이 약해요.
きょうは風が弱いです。
B: 저는 술 약해요.
私は酒が弱いです。
憎らしい
얄밉다(ヤルミプダ)
A: 요즘 남자친구가 너무 얄미워요.
最近彼氏がとても憎たらしいですよ。
B: 얄미운 비로군.
憎らしい雨だな。
浅はかだ
얄팍하다(ヤルパカダ)
A: 봄이라 얄팍한 옷을 입고 나갔다.
春なので薄手の服を着て出かけた。
B: 그는 얄팍한 처세술의 달인이다.
彼は薄っぺらい処世術の達人だ。
薄い
얇다(ヤルタ)
A: 책이 얇다.
本が薄い。
B: 얇게 자르다.
薄く切る。
おとなしい
얌전하다(ヤムジョンハダ)
나는 얌전한 여자가 좋아요.
私はおとなしい女性がいいです。
어릴 때 옆집에 살던 내 친구는 얌전한 아이였다.
幼い頃隣に住んでいた私の友達は大人しい子だった。
ずるい
얍삽하다(ヤプサパダ)
A: 얍삽한 사람은 싫어요.
ずるい人は嫌です。
B: 약한 인간은 얍삽한 인간에게 이용당하기 쉽다.
弱い人間はずるい人間に利用されやすい。
日当たりがいい
양지바르다(ヤンジバルダ)
A: 양지바른 곳
日当たりがよいところ
B: 양지바른 곳에 어머니의 무덤이 있습니다.
日当りのいい所にお母さんの墓があります。
良好だ
양호하다(ヤンホハダ)
A: 업적이 양호하다.
業績が良好だ。
B: 양호한 업적을 거두다.
良好な業績を挙げる。
浅い
얕다(ヤッタ)
이 호수는 수심이 얕아요.
この湖は水深が浅いです。
생각이 얕다.
考えが浅い。
どもる
어눌하다(オヌルハダ)
A: 뇌출혈의 후유증으로 말이 어눌해질 수 있습니다.
脳卒中の後遺症でどもったりすることもあるでしょう。
薄暗い
어두컴컴하다(オドゥコムコマダ)
A: 어두컴컴한 방에서 조용히 자고 있다.
薄暗い部屋で、静かに眠っている。
B: 어두컴컴한 곳에서는 식욕이 감퇴하다.
薄暗いところでは、食欲が減退する。
薄暗い
어둑어둑하다(オドゥコドゥカダ)
A: 숲속에서 어둑어둑한 빛이 비친다.
森の中で薄暗い光が差し込む。
B: 어둑어둑한 안개가 거리를 감싸고 있다.
薄暗い霧が街を包んでいる。
小暗い
어둑하다(オドゥカダ)
A: 구름에 해가 가려 약간 어둑하다.
雲に太陽が隠れて少し暗い。
暗い
어둡다(オドゥプタ)
너무 어두워서 무서워요.
とても暗いので怖いです。
어두우니까 조심히 가세요.
暗いので気を付けて行ってください。
どうだ
어떻다(オットッタ)
A: 돈을 조금씩 모아서 생일 선물을 사는 건 어떨까요?
お金を少しずつ集めて、 誕生日プレゼントを買うのはどうでしょうか。
かすかだ
어렴풋하다(オリョムプタダ)
A: 어렴풋하지만 기억이 나는 듯해요.
ぼんやりではあるが覚えているようです。
B: 그의 말은 어렴풋해서 무슨 말인지 모르겠다.
彼の言葉はぼんやりしていて、何を言っているのか分からない。
難しい
어렵다(オリョプタ)
A: 어려운 시험을 치른다.
難しい試験を受ける。
B: 어려운 문제를 해결하느라 고생했습니다.
難しい問題を解くのに苦労しました。
おとなびてくる
어른스러워지다(オルンスロウォジダ)
A: 어렸을 땐 늘 울더니 아주 어른스러워졌다.
幼いときにはいつも泣いていたのにずいぶんと大人になった。
幼い
어리다(オリダ)
그는 아직 철이 덜 들고 어리다.
彼はまだ思慮がなく、幼い。
나이가 어려 보이다.
幼く見える。
ぼやっとする
어리둥절하다(オリドゥンジョルハダ)
A: 느닷없는 일이라서 어리둥절하다.
突然なことなので、面食らう。
B: 익숙지 않은 외국 풍습에 어리둥절하다.
なれない外国の風習に戸惑う。
天然ぼけだ
어리버리하다(オリボリハダ)
A: 우리 반에 성격이 되게 어리버리한 여자가 있어요.
私のクラスには性格が天然な女の子がいる。
B: 그녀는 어리버리한 연예인이라서 인기가 많아요.
彼女は天然な芸能人なので、人気があります。
愚かだ
어리석다(オリソクタ)
나는 어리석게도 그를 믿었다.
僕は間抜けにも彼を信じた。
그런 어리석은 짓은 다시는 하지 않겠습니다.
そんな愚かな真似はもうしません。
愚かだ
어리숙하다(オリスカダ)
A: 그녀의 말을 어리숙하게 믿어 버렸다.
彼女の言葉を愚かにも信じてしまった。
B: 사장은 어리숙한 부하의 말도 마지막까지 들었다.
社長は愚かな部下の話も最後まで聞いた。
不可能だ
어림없다(オリムオプタ)
A: 지금 실력으로 금메달에 도전해 봤자 어림없다.
今の実力で金メダルに挑戦してもかないっこない。
B: 그 일은 너의 실력으론 어림없어.
その仕事はおまえの実力では無理だよ。
物々しい
어마무시하다(オマムシハダ)
A: 어마무시한 호우로 어떻게 되는가 싶었어요.
ものすごい大雨でどうなる事か思いました。
物々しい
어마어마하다(オマオマハダ)
A: 올림픽은 정말 어마어마하게 큰 무대입니다.
五輪は本当に物凄く大きな大会です。
B: 그녀는 어마어마하게 큰 집에서 혼자 살고 있다.
彼女はとてつもなく大きな家にひとりで住んでいる。
中途半端だ
어설프다(オソルプダ)
A: 어설픈 마음으로는 안 된다.
生半可な気持ちではだめだ。
B: 어설픈 마음으로 임해서는 안 됩니다.
生半可な気持ちで臨んではいけません。
お人好しだ
어수룩하다(オスルカダ)
A: 그는 좀 어수룩해 보이는 면이 있어...
彼はちょっとお人良しに見える面がある。
B: 아니야, 알고 보면 얼마나 똑똑하다고.
いや、知ってみると、どれだけ利口だか。
ごちゃごちゃしている
어수선하다(オスソンハダ)
A: 책상 위에 물건이 가득해 어수선하다.
机の上はいっぱいものがごちゃごちゃ散らかっている。
B: 이 방은 어수선하다.
この部屋はごちゃごちゃしている。
きれいだ
어여쁘다(オヨップダ)
A: 그녀는 젊고 어여쁜 신부다.
彼女は若くてきれいな新婦だ。
B: 저 사람은 정말 마음이 어여뻐요
あの人は本当に心がきれいです。
堂々としている
어엿하다(オヨタダ)
A: 그는 분명 이 땅에서 태어나 자란 어엿한 한국인이다.
彼は明らかにこの地で生まれ育った立派な韓国人だ。
B: 태고난 재능과 거듭된 노력으로 어엿한 장인으로서 실력을 인정받았다.
生まれ持った才能と努力の積み重ねで一人前の職人として実力を認められた。
呆れる
어이가 없다(オイオプタ)
A: 어이가 없네요.
呆れました。
B: 어이가 없네.
呆れてものも言えないわ。
あっけない
어이없다(オイオプッタ)
A: 어이없는 표정을 짓다.
呆れた表情を浮かべる。
B: 결승전에서 어이없게 졌어요.
決勝戦であっけなく敗れてしまった。
中途半端だ
어정쩡하다(オジョンチョンハダ)
A: 어정쩡한 태도를 취하다.
曖昧な態度を取る。
B: 정부는 중간에서 어정쩡한 태도만 계속 보이고 있다.
政府は中間で曖昧な態度ばかり示し続けている。
中途半端だ
어중간하다(オチュンガナダ)
A: 어중간한 태도를 취하다.
中途半端な態度をとる。
B: 어중간한 데서 끝나다.
中途半端なところで終わる。
目まいがする
어지럽다(オジロプタ)
A: 아침에 어지러워서 쓰러졌다.
朝、めまいがして倒れた。
B: 아침에 눈뜨고 일어나면 어지럽다.
朝、目覚めて起きたら目がまわる。
くらくらする
어질어질하다(オジルオジルハダ)
A: 갑자기 머리가 어질어질합니다.
急に頭がくらくらします。
B: 고층 빌딩에서 아래를 내려다보니 머리가 어질어질해요.
高層ビルから下を見下ろすと頭がくらくらする。
呆れる
어처구니없다(オチョグニオプッタ)
A: 가격은 어처구니없이 높았다.
値段はあきれるほど高かった。
B: 그녀의 바보같은 행동에 어처구니가 없네.
彼女のバカな行動には呆れるよ。
がむしゃらだ
억척스럽다(オクチョクスロプタ)
A: 억척스러운 아내 눈치 보느라 바쁘다.
根気強い妻のご機嫌伺に忙しい。
B: 억척스럽고 씩씩하다.
根気強く凛々しい。
すぐれない
언짢다(オンチャンタ)
A: 무슨 언짢은 일 있어요?
何か気に障ることがあったでしょう?
B: 기분이 언짢아 보인다.
気分が不機嫌そうに見える。
頭がふらつく
얼떨떨하다(オルットルットルハダ)
A: 테스트에 떨어져 얼떨떨한 표정을 하고 있었다.
テストに落ちて面食らった表情を浮かべていた。
B: 얼떨떨한 표정으로 사고 현장을 쳐다봤다.
面食らった表情で事故現場を見つめた。
まだら模様をする
얼룩덜룩하다(オルルットルルカダ)
A: 얼룩덜룩해졌네.
まだらになってるね。
間が抜けている
얼빵하다(オルッパンハダ)
A: 그는 의외로 순진하고 얼빵하다.
彼は意外にも純真で間が抜けている。
ひりひりする
얼얼하다(オロルハダ)
A: 혀가 얼얼해요.
舌がひりひりします。
B: 이 찌개는 엄청 매워요. 입안이 얼얼해요.
このチゲはすごく辛いよ。口の中がひりひりするよ。
口の中がひりひりと辛い
얼큰하다(オルクンハダ)
A: 음식을 얼큰하게 먹는 것을 좋아합니다.
料理をぴりぴりするように辛くして食べることが好きです。
B: 김치찌개가 얼큰하네요.
キムチチゲが辛くて口の中がひりひりしますね。
とんでもない
얼토당토않다(オルトダントアンタ)
A: 얼토당토않은 주장이다.
どんでもない主張だ。
厳しい
엄격하다(オムッキョカダ)
A: 선생님은 매우 엄격하시다.
先生はとても厳しい。
B: 엄격한 자기 훈련이 요구됩니다.
厳格な自己訓練が要求されます。
厳密だ
엄밀하다(オムミラダ)
A: 一一厳密に調べる。
하나하나 엄밀히 조사하다.
B: 음식이 사람의 건강에 주는 영향을 엄밀하게 평가하기는 어렵다.
食べ物が人の健康に与える影響を厳密に評価するのは難しい。
神々しい
엄숙하다(オムスカダ)
A: 교황의 선출 과정은 엄숙하게 진행된다.
法王の選出過程は厳粛に進められる。
厳然たる
엄연하다(オミョンハダ)
A: 피부색으로 인한 인종 차별은 피할 수 없는 것이 엄연한 현실이다.
肌色による人種差別は避けられないというのが厳然たる現実だ。
B: 이것은 의심의 여지가 없는 엄연한 사실이다.
これは疑う余地のない厳然たる事実だ。
厳正だ
엄정하다(オムジョンハダ)
A: 개인 정보는 엄정한 관리하에 안전하게 취급해야 한다.
個人情報は厳正な管理下で安全にお取扱いするべきだ。
B: 엄정한 추첨 결과 5명이 선발되었습니다.
厳正な抽選の結果5名が選ばれました。
厳重だ
엄중하다(オムジュンハダ)
A: 엄중한 경계가 필요합니다.
厳重な警戒が必要です。
B: 엄중히 항의하다.
厳重に抗議する。
はなはだしい
엄청나다(オムチョンナダ)
A: 그 축구 선수는 엄청난 계약금으로 사람들의 이목을 끌었다.
あのサッカー選手が度はずれた契約金で人々の注目を集めた。
B: 엄청난 일이 일어났어.
えらい事が起きたぞ。
厳しい
엄하다(オムハダ)
A: 엄한 태도를 취하다.
厳しい態度を取る。
B: 아버지는 딸에게 매우 엄하다.
お父さんは娘にとても厳しい。
厳酷だ
엄혹하다(オムホカダ)
A: 안보와 경제 위기가 한꺼번에 닥친 엄혹한 상황이다.
安保と経済危機に一気に見舞われた厳しい状況である。
ない
없다(オプタ)
A: 있을 리가 없다.
あるわけがない。
B: 돈이 없어서 제일 싼 우동을 먹었어요.
お金がないので、いちばん安いうどんを食たべました。
ほぼ等しい
엇비슷하다(オッピスタダ)
A: 두 사람의 신장은 엇비슷하다.
二人の身長はほぼ等しい。
B: 거의 엇비슷하다.
ほとんど等しい。
無茶だ
엉뚱하다(オントゥンハダ)
A: 결국 그는 엉뚱한 짓을 저질렀다.
結局、彼はとんでもないことをしでかした。
B: 너는 왜 이렇게 엉뚱한 짓만 하고 다니냐?
お前は何でこのように無茶なことばかりして行くの?
いい加減だ
엉성하다(オンソンハダ)
A: 계획이 엉성하다.
計画がいい加減だ。
B: 마무리가 엉성하다.
仕上げが粗い。
腹黒い
엉큼하다(オンクマダ)
A: 그 사람은 말뿐이고, 엉큼하니까 조심하는 게 좋아.
あの人は口先だけで、腹が黒いから気をつけたほうがよい。
かよわい
여리다(ヨリダ)
A: 마음이 여리다.
心が弱い。
B: 딸의 여린 마음에 상처가 난 건 아닌지 걱정이다.
娘の繊細な心が傷ついたのではないか心配だ。
弱々しい
여리여리하다(ヨリヨリハダ)
A: 그 여리여리한 환자는위암에 시달리고 있다.
その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。
B: 그녀는 여리여리한 목소리로 고통을 호소했다.
彼女は弱々しい声で苦痛を訴えた。
熟する
여물다(ヨムルダ)
A: 쌀과 과일이 여물어 가는 가을은 쾌적하게 지내기 좋은 계절입니다.
お米や果物が実る秋は、快適に過ごしやすい季節です。 .
B: 시중에 판매되는 과일의 대부분은 충분히 여물기 전에 수확된다.
市販される果物の多くは十分に成熟する前に収穫される。
女性らしい
여성스럽다(ヨソンスロプタ)
A: 저는 여성스러운 여자가 좋아요.
私は女性らしい女性が好きです。
余裕がある
여유롭다(ヨユロプタ)
A: 올해는 한결 여유롭다.
今年は一段と余裕ができた。
B: 레스토랑 테라스에서 여유롭게 저녁 식사를 즐겼다.
レストランのテラスでのんびりと夕食を楽しんだ。
余裕満々だ
여유만만하다(ヨユマンマンハダ)
A: 남편은 여유 만만한 태도로 대답했다.
夫は余裕たっぷりの態度で答えた。
B: 여유만만하게 살아온 내 인생에 처음으로 위기가 찾아왔다.
余裕満々で生きて来た僕の人生に初めて危機が訪れた。
女らしい
여자답다(ヨジャダプッタ)
A: 여자다운 여성이 되고 싶다.
女らしい女性になりたい。
B: 마음을 빼앗는 여자다운 여성이 매력적이다.
心を奪う女らしい女性が魅力的だ。
相変わらずだ
여전하다(ヨジョンハダ)
A: 20년이 지났는데 이 호텔은 여전하네.
20年経ってもこのホテルは変わってないね。
B: 저야 여전하죠.
私は変わりないですよ。
ありありと見える
역력하다(ヨンリョカダ)
A: 얼굴에 긴장한 모습이 역력했다.
顔には、緊張した様子が歴然としていた。
B: 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다.
一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。
女々しい
연약하다(ヨニャカダ)
A: 연약한 남성이 최근 늘고 있습니다.
女々しい男が最近増えてきています。
B: 연약한 소리로 대답하다.
弱々しい声で答える。
軟らかい
연하다(ヨナダ)
A: 색이 연하다.
色が薄い。
B: 화장을 연하게 하다.
薄化粧をする。
薄い
연하다(ヨナダ)
A: 이 커피 너무 연하지 않아요?
このコーヒー薄すぎじゃないですか?
B: 고기가 연하고 엄청 맛있었다.
肉が柔らかくてとても美味しかった。
劣っている
열등하다(ヨルットゥンハダ)
A: 방언이 표준어보다 언어학적으로 더 열등하다고 말할 수는 없다.
方言は標準語より言語学的により劣っているとは言えない。
B: 자신을 타인과 비교해 열등하다고 비하해 버리는 경우가 있습니다.
自分を他人と比べて、劣っていると卑下してしまうことがあります。
熱烈だ
열렬하다(ヨルリョルハダ)
A: 그의 열렬한 팬이 되었다.
彼の熱烈なファンになった。
B: 이것이 최근 젊은이들에게 열렬한 지지를 얻고 있는 아이템입니다.
これが最近若者に熱烈なご支持を得ているアイテムです。
熱心だ
열심이다(ヨルッシミダ)
A: 그들은 종교에 열심이다.
彼らは宗教に熱心だ。
劣悪だ
열악하다(ヨラカダ)
A: 열악한 환경에서 공부하고 있다.
劣悪な環境で勉強している。
B: 열악한 노동 조건에서 일하고 있다.
劣悪な労働条件で働いている。
ムカつく
엿같다(ヨカッタ)
A: 기분이 정말 엿같다.
ほんとにムカつくわ。
光栄だ
영광스럽다(ヨングァンスロプタ)
A: 영광스러운 상을 주셔서 감사드린다.
光栄な賞が与えられたことに感謝します。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (7/11)
同じカテゴリ-:表現と9品詞
慣用表現(3611) 連語(3836)
会話でよく使う表現(613) 複合表現(636)
四字熟語(375) ことわざ(267)
擬態語(152) 擬声語(42)
鳴き声(21) 名詞(20925)
代名詞(65) 数詞(74)
冠形詞(411) 副詞(1816)
助詞(109) 感嘆詞(95)
動詞(7216) 形容詞(2111)
符号・記号(51)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.