<したの韓国語例文>
| ・ | 다행히도 날씨가 맑아졌다. |
| 運よく天気が晴れました。 | |
| ・ | 다행히도 합격하였다. |
| 幸いにして合格した。 | |
| ・ | 다행이 많이 다치지 않았습니다. |
| 幸いに大怪我ではありませんでした。 | |
| ・ | 이 약을 먹으니까 감기가 낫더군요. |
| この薬を飲んだので風邪がなおりましたね。 | |
| ・ | 감기는 다 나았어요? |
| 風邪はもう治りましたか? | |
| ・ | 감기가 나았어요. |
| 風邪が治りました。 | |
| ・ | 의사는 뚱뚱한 사람들에게 걷기를 권장했습니다. |
| 医者は太っている人達に歩くのを勧めました。 | |
| ・ | 팔뚝 살이 너무 쪘어요. |
| 二の腕が太りすぎました。 | |
| ・ | 살이 많이 쪄서 오늘부터 운동하기로 했어요. |
| 太りすぎたので今日から運動することにしました。 | |
| ・ | 전화를 받고 부랴부랴 집으로 돌아왔다. |
| 電話を受けて慌てて帰宅した。 | |
| ・ | 전철을 놓칠까봐 부랴부랴 떠났다. |
| 電車に乗り遅れかと思いあたふたと出発した。 | |
| ・ | 늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다. |
| 寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけて行った。 | |
| ・ | 자네가 여기에 웬일이야? |
| 君がここにはどうしたんだ? | |
| ・ | 오늘은 웬일이야? |
| 今日はどうしたの? | |
| ・ | 웬일이세요? |
| どうしたのですか? | |
| ・ | 웬일이야? |
| どうしたんだ? | |
| ・ | 변호사는 그 계약이 불법이라고 단언했다 |
| 弁護士はその契約が違法だと断言した | |
| ・ | 피고는 자신이 무죄라고 단언했다. |
| 被告は自分が無罪だと断言した。 | |
| ・ | 정부는 감세 의향을 명언했다. |
| 政府は減税の意向を明言した。 | |
| ・ | 그는 그녀가 옳다고 우리들에게 명언했다. |
| 彼は彼女が正しいと我々に明言した 。 | |
| ・ | 그는 이 일을 그만둘 생각이 없다고 명언했다. |
| 彼はこの仕事をやめるつもりはないと明言した。 | |
| ・ | 엔화 가치가 1998년 이래 24년 만에 최저치를 기록했다. |
| 円相場が1998年以来24年ぶりに最安値を記録した。 | |
| ・ | 과거 엔화는 세계의 안전자산으로 위기 때마다 가치가 높아졌다. |
| かつて日本円は世界の安全資産として危機の度に価値が上昇した。 | |
| ・ | 다 익었어요. 많이 드세요. |
| 焼けました。召し上がれ。 | |
| ・ | 다 익었어요. |
| もう、焼けました。 | |
| ・ | 하루 종일 아버지를 도와 드렸습니다. |
| 一日中父の手伝いをしました。 | |
| ・ | 선생님에게 선물을 드렸습니다. |
| 先生にプレゼントを差し上げました。 | |
| ・ | 잘 했어요. |
| よくやりました。 | |
| ・ | 잘 잤어요? |
| よく寝ました? | |
| ・ | 잘 도착했어요? |
| 無事に到着しましたか? | |
| ・ | 늘 가족과 밥을 먹었는데 오늘은 혼자서 먹었어요. |
| いつもは家族とご飯を食べますが、今日は一人で食べました。 | |
| ・ | 밥 먹었어요? |
| ご飯は食べましたか? | |
| ・ | 그는 높이뛰기 세계 기록을 경신했다. |
| 彼は走り高跳びの世界記録を更新した。 | |
| ・ | 그는 높이뛰기 세계 기록을 수립했다. |
| 彼は走り高跳びの世界記録を樹立した。 | |
| ・ | 그녀는 높이뛰기 세계 기록을 수립했다. |
| 彼女は走り高跳びの世界記録を樹立した。 | |
| ・ | 그들은 새로운 정부를 수립했다. |
| 彼らは新政府を樹立した。 | |
| ・ | 정부는 일자리를 늘리려고 새로운 정책을 수립했다. |
| 政府は働き口を増やそうと新たな政策を樹立した。 | |
| ・ | 기독교의 가르침은 막부의 신분제도에 위배되기 때문에 막부는 외국과의 교류를 제한했다. |
| キリスト教の教えは幕府の身分制度に反するため,幕府は外国との交流を制限した。 | |
| ・ | 1639년, 에도 막부는 쇄국 정책 때문에 포르투갈선의 입항을 금지했습니다. |
| 1639年,江戸幕府は,鎖国政策のためにポルトガル船の入港を禁止しました。 | |
| ・ | 쇄국이란 외국과의 교류가 없고, 국제적으로 고립한 상태를 말한다. |
| 鎖国とは、外国との交際がなく、国際的に孤立した状態をいう。 | |
| ・ | 악덕업자들은 다양한 수법을 써서 부실 공사를 하거나 고액의 비용을 청구해 옵니다. |
| 悪徳業者は様々な手口を使い、手抜き工事をしたり高額な費用を請求してきます。 | |
| ・ | 부실 공사 신축이 늘고 있다고 건축사가 말했어요. |
| 手抜き工事の新築が増えていると建築士が言ってました。 | |
| ・ | 내가 한 것이라고 그는 지레짐작했다. |
| 私がやったのだと彼は早合点した。 | |
| ・ | 저의 지레짐이었어요. |
| 私の早合点でした。 | |
| ・ | 부부는 이혼을 신청하기 전에 법적 별거를 하기로 했다. |
| 夫婦は離婚を申請する前に法的別居をすることにした。 | |
| ・ | 이혼을 전제로 한 별거를 생각하고 있어요. |
| 離婚を前提とした別居を考えています。 | |
| ・ | 이혼 전에 별거하고 싶다. |
| 離婚前に別居したい。 | |
| ・ | 별거하면 몇 년 만에 이혼이 성립되나요? |
| 別居したら何年で離婚が成立しますか? | |
| ・ | 우리 가족은 신정을 맞아 해돋이를 보러 갔다 왔어요. |
| うちの家族は、正月を迎えて日の出を見に行ってきました。 | |
| ・ | 신년도를 맞이하여, 새롭게 기분 전환하고 싶어요. |
| 新年度を迎えるにあたり、気持ちも新たにリフレッシュしたいです。 |
